• ベストアンサー

英語の翻訳に関する質問です。

英語の翻訳に関する質問です。 課題で日本語のソフトウェアに関する記事を英語に翻訳をするという作業をやっております。 なかなか上手い訳ができませんので、お力をお貸しください。 日本語 「現在開いている音声ファイルと選択した音声編集の言語が異なるため、音声ファイルが破損する可能性があります。続けますか?」 上記の日本語について、英語に翻訳できる方よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

Sound file you open is different from sound editing language you selected. As the result, sound file could be destroyed. Would you continue to work on? あなたが開いている音声ファイルはあなたが選択した音声編集言語と異なります。その結果音声ファイルが破壊される可能性があります。作業を続けますか。 The languages you open for the sound file is different from the language you selected for sound editing. For that reason, the sound file may be corrupted. Do you still want to proceed? 音声ファイルを開いている言語と音声を編集するためにあなたが選択した言語は異なります。そのれが原因で、音声ファイルが破損するかもしれません。 それでも先に進みますか。 あるいは音声ファイルを作成した言語が異なっているのかもしれません、その場合は The language which made the sound file that you open now is different from sound editing language you selected. As the result, sound file could be destroyed. Would you continue to work on? ご質問の日本語がいく通りにも取れますので、想像して書いてみました。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 たとえば、 A mismatch in languages between the voice file (currently opend) and the voice editor has been detected, and it may give a damege to the voice file. Do you want to continue? みたいな感じでしょうか。カッコの中は省略したほうがいいような気がしましたが、一応、原文に忠実にするならと思って、入れてあります。

関連するQ&A