• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語から日本語への翻訳ソフト

英語のウェブページを読む時に、日本語に翻訳するフリーのソフトウェアを使っている方。お気に入りを教えてくれませんか? 以前の質問もチェックしましたが、同様の質問は、かなり時間が経っているので(2002年)、改めて質問しています。 外国人の友人から頼まれ、「自分の英語のホームページを、日本人にとって使い勝手がよいと思われる翻訳ソフトウェアを使って日本語に翻訳し、どれだけ意味が通じるかを試して欲しい」といわれているのですが、どのソフトウェアが良いのか、私は使っていないので分かりません。  もし、「これが一般的」というソフトウェアがあれば、それでも構いません。どうか、宜しくお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数212
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • pi8027
  • ベストアンサー率11% (6/53)

翻訳の正確さで選ぶなら。 exite翻訳 http://www.excite.co.jp/world/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます! よく使われているソフトの中で、「翻訳の正確とされている」というのが、特に欲しい情報です。助かります!

関連するQ&A

  • 日本語から英語への翻訳ソフト探しています

    来日する外人に日本語OSのパソコンを使用してもらうことがあります。 一時的にOSやPowerpointなどのツールバーなどを英語表記させる ソフトをご存知ないでしょうか? Webページなどは翻訳ソフトもサイトも充実していますが なかなか見つかりません。 よろしくお願いします。

  • インターネット翻訳ソフト

    こんばんは、真船と申します。初めてなのでどうぞ宜しくお願いします。 さて、質問なんですが、海外の通販をしたいのですが、私は英語がぜんぜん出来ません。そこで、フリーの翻訳ソフトを探しています。 何方か、フリーで使い勝手のいい翻訳ソフト教えてください。

  • ★英語でお礼のメールを送りたいのですが、翻訳ソフト(以外の英訳法でも結構です)教えて下さい

    オーストラリアに英語でお礼のメールを送りたいのですが、全く英文が書けません。どうしても英語で送りたいので必要にせまられて困っています。 翻訳してくれるソフトや作った英文を英訳してくれる手段はどんなものがありますか。「無料で初心者でもわかりやすく」使えるものがいいです。 翻訳ソフトは時々変に(?)英訳されてしまうと聞きましたがどうなのでしょうか。 ソフトを使う時の日本語の入力でコツがあれば教えて下さい。 また翻訳ソフトというのは長文を書いてそのまま全部翻訳してくれるのでしょうか。一文ずつやっていくのでしょうか。使い勝手なども教えて下さい。 全くの初心者です、わかりやすく色んな方法教えていただければうれしいです。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

YahooかGoogleでサイトごと翻訳してみるって言うのはどうでしょう? Googleだと<a href="http://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja">言語ツール</a> Yahooだと <a href="http://honyaku.yahoo.co.jp/url">ウェブ翻訳</a> ですね

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

つまり、Yahooか、Googleが一般的ということなのですね。 早速、ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 翻訳ソフト

    良い翻訳ソフト教えて下さい。英語→日本語、日本語→英語ヘ。 フリーでもシェアウェアでもいいです!宜しくお願いします。

  • 翻訳ソフトについて

    英語を日本語に翻訳したいのです。 バビロンなどの翻訳ソフトでしたのですが、あまりうまく翻訳できませんでした。 オンラインでないと使えないソフトでも結構です。 コンピュータやネットワーク系にいいのがあれば教えてください

  • 英語サイトを読む場合に翻訳ソフトを使いますか?

    海外のウェブサイトを読みたい場合で、英語力に不安があったり、訳すのが面倒だと思ったとき、フリーの翻訳ソフトを使いますか? 使うのならば、どのソフトがお気に入りか理由と共に教えて下さい。 使わないのならば、理由を教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 翻訳ソフトについて

    翻訳ソフトについてお聞きします。韓国語又は英語から日本語へサイトの掲載情報を翻訳をしたいのですがJAVAスクリプトに書かれている韓国語や英語を翻訳できるソフトってあるんでしょうか?なるべく市販ソフトを考えています。ご存知の方よろしくお願いします。

  • フリーの翻訳ソフト「Babylon-Pro 5.0」について

    お使いの方、いらっしゃいましたら使い心地や使い勝手など 教えてください。 当方、フランス語の翻訳に使いたいと考えています。 他に使い勝手のよりフリーの翻訳ソフトがありましたら教えてください。

  • フリー英語翻訳ソフト&専門用語使用

    翻訳(英語→日本語)のバイトをするにあたり、フリー翻訳ソフトを用いて、翻訳しようと思っています。完全な翻訳は出来ないまでも、単語を自動で訳すだけでも役立つかなと思っています。ただし、専門用語が多く、それらの用語を翻訳ソフトに登録してからでないと、効果を発揮しなそうなのですが、その登録件数が多く(約300)、テキストか、csvファイル等から読み込んで登録させたいと思っています。もし、これらの条件を満たすようなフリーソフトをご存知の方がいましたら、教えて頂けないでしょうか?PCはWin2000、OFFICE2000を使用しています。

  • フリー翻訳ソフト

    ビスタPCのパソコンでネット上の英語サイトの翻訳が 出来るフリー翻訳ソフトは無いでしょうか XPで使ってた翻訳ソフトは対応してなく使えません インストールはできたんですが・・ 困ってます・・

  • 高精度な翻訳ソフトってありますか?

    googleやgooの翻訳機を使っているのですが、 やはり少しおかしいところがあったり、まったく翻訳されない文法もあり、完全に実用に堪えるとは言いがたいです。。 そこでもっと高性能な英語→日本語、日本語→英語ソフトを探しているのですが、 市販、無料問わず良い翻訳ソフトって無いでしょうか? ご存知の方教えて下さい。

  • 翻訳ソフトの比較

    日本語→英語 および 英語→日本語の翻訳について、できれば公平な立場から、各種の翻訳ソフトウェアの優劣を比較したサイトないし記事をご存知でしたら、お知らせください。 できれば、パソコンに要求されるハードとソフトの仕様も表示しているとありがたいのですが。 なお私は、現在、ハードはIBM ThinkPadのCPU1.6GHz,メモリ256MB、ハードディスク40GBなどのもので、ソフトはWindows XPとMS-Office 2002を使っています。

  • 英語と日本語

    英語と日本語 英語圏の人がカタコトの日本語を話しても、全然へただなーとか思わず、むしろ好感がもてるのに、日本人が一生懸命に流暢な英語を話そうとすると(日本人的な発音で)、英語圏の人に下手な日本人だな、と思われる気が勝手にしてます。 わかりにくくてすいません。 つまり一言で言うと、外国人がカタコト日本語を話すと好感もてるのに、日本人が日本人的発音で英語を話すとなぜか外国人に笑われるイメージがある、ということです。 私の勝手な想像ですが、なんかそういう感じしませんか?