- ベストアンサー
日本語にして下さい
mekkiramokkiraの回答
この写真はどうですか? この人と恋に落ちそうですか?
関連するQ&A
- 日本語に訳して欲しいです。お願いします。
The only good thing about being apart is that we can fall in love again when I meet next.
- 締切済み
- 英語
- 日本語にしてください。お願いします!!
hehehehee thats ok. dont be sorry about being late. dont worry about english. you can keep trying. just try it :) even if you write errors, i can understand what you meant :) i totally like you. you are really nice and interesting. beautiful, attractive and seductive! :D hehe i wish i was with you >.< sorry, i wasnt in kumamoto. i was in tokyo, yokohama and kamakura. i drunk kumamoto sake in a restaurant in yokohama :) but i would love to visit kumamoto for you too <3 if you like :* have you skype, line, kakaotalk, facebook? <3
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語になおしてください☆
すみません これを↓日本語で訳してほしいです。 I never regret seeing you in this world. My love for you will never change. Never the less, I fallin love with you. 読みにくい所もあると思いますが、どうかお願いします!!!
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳にして下さい。
I can't believe this but I've fallen in love with you for such a short time. I really love you お願いします:(
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語に訳していただきたいです
Like a flower. soon l must fall. but.l love this. 上記を日本語に訳すとどうなりますか?? わかる方回答お願いします。
- 締切済み
- 英語
- どの様に訳していけばいいのか?
I love that story, but what I love ,too, about fall and the fall foliage is its bittersweet quality. この伝説も大好きだけど、私が秋や紅葉が好きなのは、喜びと寂しさが混ざったようなところがあるからね。 what I love ,too, と about fall and the fall foliage is its bittersweet qualityが繋がって上記の訳になるなることが分かりません。 「私も好きなもの」プラスabout fall and the fall foliage is its bittersweet quality どの様に訳して行ってるのか解説をお願いします。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 曲名とアーティストを教えて下さい
おそらく70.80年代の曲で 曲の最後が「~fall in love」「~fall in love「~fall in love」「with youー(のばす)」という終わり方で 男性が歌っており、女性がコーラスしています とても素敵な曲だったので 曲名とアーティストが知りたいです どなたか教えて頂けないでしょうか? よろしくお願い致します
- 締切済み
- 海外アーティスト
- Wolverine set to fall in love in Japanese sequel
ニュースの見出しでこんなのを見つけました。 どうして Wolverine sequel set to fall in love in Japan もしくは fall in love with japanese にならないんでしょうか? 文法がよくわかりません。
- ベストアンサー
- 英語