• ベストアンサー

英語ジョークでheadacheの意味するもの

英語圏のジョークに、よくheadache 頭痛?のネタがありますが、いったいどういうことなのでしょう。 おそらく、性的な意味を持っているネタであることはわかるのですが、 なぜheadacheなのですか

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

An old, cliched excuse that a woman comes up with when she doesn't feel like having sex. セックスを望まない時に女が使う、古い、お決まりの、言い訳。

06kumagoro
質問者

お礼

ありがとうございました!納得がいきました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #1です。忘れ物です。     僕の挙げた定義の出所は下記で、一番賛成者の多い headache の定義第4です。失礼しました。     http://www.urbandictionary.com/define.php?term=headache

06kumagoro
質問者

お礼

たびたびありがとうございました。出所までありがとうございます

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

Headacheはあくまで「頭痛」でしかありませんから、直接的には、性的な意味はないと思います。 ただ、倦怠期の夫婦間などでは、相手から求められたとき「今日はちょっと頭が痛いから…」と嘘を言って断るのこともよくある話で、そういうシチュエーションに絡めたジョークがあってもおかしくはないと思います。

関連するQ&A

  • 英語のジョーク 意味

    英語のジョーク意味を教えてください。(恐縮ながら下ねたであることは承知で投稿させていただきます) Despite the strumpet's aggressive offers to fellate him, the Pontiff maintained his holiness and prayed nightly for her soul. ここで前半の意味はわかりますが、後半 the Pontiff maintained his holiness and prayed nightly for her soul. で  教皇は神聖さを保ちつつ、彼女の神性のために毎夜祈った  の神性を肉体と読み替えてもおもしろくなく、何を見逃しているのでしょう? 一般にストーリー性のあるジョークは判ることが多いのですが、言葉の遊びは中々わかりません。そういったことが学習できるサイトがあれば教えてください  

  • 英語のジョーク

    英語のジョークらしいのですが、何がおかしいのかわからないのですが・・・直訳しても意味をなさないので、何か引っ掛けがあるのでしょうか?  What is the difference between your boss and time?

  • 英語のジョーク

    英語のジョークの意味がわかりません。恋に関するジョークです。 わかる方がいましたら、解説をお願いします。 ご回答よろしくお願いします。 Joan: Sometimes it seems like everything I do is morally wrong. Mark: Are you busy tonight, Joan?

  • 英語のジョーク

    I got a bottle of wine for my husband. It was nice trade. この英語のジョークの意味が、分かりません。 笑処が分かる方、教えて頂きたいです。 宜しくお願い致します。

  • Joke in English

    英語のジョークというのは相変わらず理解できません。しかし、日本人にも分かるジョークというのはたくさんあるのでだと思います。 欧米人と話をするときの会話にスパイスが欲しいのですが、気の効いた、日本人ならではの、しかも万国共通のスパイスジョークを知っている方、是非教えてください。 英語でも日本語でも結構です。その内容というか、ネタが欲しいです。 おねがいします。

  • ジョークの意味が分かりません

    代わりの言葉。 人々は、そのスポーツをゴルフというしかなかった。 なぜなら、例の四文字が使用されてしまったからだ。 このジョークの意味を教えてください。さっぱりわかりません。 ちなみに、イギリスのジョークらしいです。

  • 英語のジョークやユーモアについて

     最近、英語学習のメールマガジンをとって勉強しています。その教材の中に週に1,2回英語のジョークが載せてあるのですが、それがさっぱり理解できません。  そこで3つ質問させてください。 (1)英語のジョークやユーモアは、いくつかのパターンに分類することができるのですか。 (2)英語のジョークやユーモアを理解するにはどんなことを心がければいいですか。 (3)あなたは、英語のジョークやユーモアを身につけるためにどんな勉強をしましたか。あなたのやった勉強法や参考図書またはおすすめのサイトがありましたら教えてください。  以上です。どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語のジョークの本を探しています。

    こんにちは。 英語で書いてある(原書ということデス)、ジョークの本を探しています。 内容は 1:大学の授業で使える(例えば下ネタいっぱいはちょっと・・・) 2:特にアメリカンじゃなくてもよい。逆に英語圏の著者が英語で書いたものであれば、英語圏外の様々な国のものが載っているものでもよい。 3:ジョークがあって、その解説があるといい(ジョークがわかりやすいものならなくても可)のですが、あまり解説に比重がかかってない方がよい。 というものです。 本のタイトルだけや、例えばamazonへのリンクだけなどでも歓迎いたします。 よろしくお願いいたします。

  • アメリカのジョーク!?意味を教えて

    Sometimes the jokes just write themselves とはどういう意味でしょう? ジョークがジョークを書いてるくらい面白いっていうこと? 笑えるとか超ウケるという意味? 教えてください。

  • 英語でも笑える日本のジョーク

    こんにちは。 今非常に困っています。 英語でも笑える日本のジョークを教えてください。 あっ、日本語だけでも結構です。 できれば英語も。 お願いします。