• ベストアンサー

英語 並び替え・訳

In Naucicaa (the act/are/by/of man/the air and water/polluted/is) and became poisonous. これを並び替えなさい、不要な1語がふくまれています という問題です。 ナウシカは・・・・・・・・・・・・・・・で有毒になった・・・・? 行為、空と水、汚す・・・・(;一_一) ・・・・わかりません。 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

「空と水、汚す」 というのは大きなヒントになります。 「空と水が汚される」 という表現を探してみればいいわけです。 すると the air and water are poluted という受身の文ができます。 残る候補の中から 名詞 の出てくるものを探すと、the act と of man があります。 「行為」 と 「人間の」 という組み合わせを考えると 「人間の行為」 というのを思いつきます。 そこで the act of man とします。 「空と水が汚される」 のは 「人間の行為によって」 なされるものだから、行為者を表す by も必要になります。 すると the air and water are poluted by the act of man となります。is は不要だったようです。

maple-pancake
質問者

お礼

ありがとうございました(*^_^*) とてもわかりやすかったです(^^ゞ

その他の回答 (1)

回答No.1

へんな英語ですね。 In Nausicca で「ナウシカでは」 the air and water are polluted by the act of man 水と大気が人間の手によって汚染される air and water でひとかたまりなら is ですが, air も,water も,というのであれば are です。 それぞれが不可算でも and でつながれて(一体でなく,両方)いれば 複数となります。 汚染されると有毒になる,は一連の行為なので 前半が現在形で後半で became というのは変です。

maple-pancake
質問者

お礼

ありがとうございました(*^_^*) すみません・・・becomeでした・・・書き間違えです(;一_一)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう