• ベストアンサー

Are you there pretty? 和訳

Are you there pretty?とはどういう意味ですか? 和訳お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cat--bus
  • ベストアンサー率60% (3/5)
回答No.4

外国人とチャットをしているとよくそのような呼びかけをされます^^ オンラインになってるけどパソコンの前に本当にいるかわからない相手に対して are you there?(そこにいる?) それプラス prettyはあたなのことを指します。 日本人は相手のことを名前でしか呼びませんが外国人は親しみを込めて pretty,honey,sweetie,cutie...などとよく呼んできます。 prettyを直訳すると・・・かわい子ちゃん?^^; ちょっとダサいですが、英語圏では普通の表現です。 親しい間柄ならyeah,what darlin?とでも返せばいいと思います。

Lollipop-Usa
質問者

お礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。 ご丁寧な回答、返事の仕方まで教えて頂きありがとうございます! すごく分かりやすくタメになりました! ありがとうございました(๑′ᴗ‵๑)

その他の回答 (4)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.5

本来はカンマが入って、Are you there, pretty?でしょ。 意味は前の方が書かれているとおりです。

Lollipop-Usa
質問者

お礼

遅くなってすみません。回答ありがとうございました

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.3

すみません。二重投稿になってしまいました。 シチュエーションによりけりだと思いますが、私が連想したのは電話で、「聞こえてる?」 という呼びかけのような気がしました。あるいは、「ちゃんと聞いてる?」 なのかも。

Lollipop-Usa
質問者

お礼

お返事が遅くなり申し訳ありません。 回答ありがとうございました!

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2

シチュエーションによりけりだと思いますが、私が連想したのは電話で、「聞こえてる?」 という呼びかけのような気がしました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

まだそこで可愛いまま?

関連するQ&A