• 締切済み

ドイツのドランゴンボールZ

ドイツの放送で、ドラゴンボールZのセルゲームの場面を放送していました。 3時間近くかけて、セルが死ぬまでをやったのですが原作とどう考えても一致しない部分がありました。絵の方もよく見ると、な~んか違う感じがしたのです。 日本で放送していた、始まるときに前回のあらすじっぽいのを流していましたが、あれを繋げているような感じなのです。 海外で日本のアニメを放送するときに書き直したりするんでしょうか?? 原作の漫画本はちゃんと原作通りで、翻訳されているのですが、テレビでの放送だけかわっていたのです。 オープニングの歌をみれなかったのですが、テレビのガイドブックの作者の所に ハシモトミツオ という人の名前が書いてありました。 どなたか詳しいことをご存知の方はいませんでしょうか・・・? 気になっているので、よろしくお願いします!

みんなの回答

回答No.1

 Segen-wienさんが見られたものがどんなモノか解りませんが。   海外のテレビで放送するにあたって暴力シーンやHなシーンに変更・修正される場合があります。とくにドラゴンボールは暴力的描写が多いと海外では問題になってます。  日本版では全裸だった悟空にアメリカ版ドラゴンボールではパンツを履かせてありました。アメリカではどんなに子供でも全裸はダメらしいです。

Segen-wien
質問者

お礼

そういわれてみれば、格闘シーンが少なくなっていたような気がします。 でも、トランクスが血を吐いたりしていました・・・。日本のドラゴンボールで血を吐くってことあまりなかったような気がして・・・。 アメリカでは全裸はだめなんですねぇ!  でも私が見た限りではやはり原作との相違点が多くてなんだか納得できませんでした。 どうもありがとうございました!!

関連するQ&A

  • ドイツ史を学ぶならドイツ語は読めて当たり前?

    私の知人に、ドイツ史を勉強しているなら本来、ドイツ語をある程度は読めて当たり前、という人がいます。 この意見、皆さんはどう思いますか? 私は、研究者ならともかく、趣味でドイツ史を勉強している身なので、ドイツ語が読めて当たり前、と言われても理解に苦しみます。 ナチスドイツを中心にドイツ史の本をいろいろ読ん出来ましたが、日本は翻訳文化が発達していることもあり、日本語だけでも十分な知識が得られると思います。 とは言うものの、日本語だけでも得られないものもあるので、そうした時は英語文献、サイトもいくらか読んだり見たりはします。英語文献、サイトは自分もそれなりには読めるので。ドイツ語はほとんど分かりません。 実際のところ、研究者になるわけじゃないなら、基本的には日本語だけで十分で、まあ英語が多少読めるといいかな、という感じだと思うのですが、いかがでしょうか?

  • かりんはエロいのでしょうか?

    現在放送中で、小説やコミックも出ている「かりん」(増血鬼の話)ですが、原作はエロいんでしょうか?アニメのオープニングはやたらそんなカットが登場していますが、原作はよんだことがありません。作者がエロ作家であることは知っていますが(読んだことはありません。)、かりんはどうなんでしょうか?もしエロいのであれば、どの程度でしょうか?

  • 【ドラゴン・ボールZ】のデジリマ再放送について

    今年の春から【ドラゴン・ボール】を地上波でデジタル・ リマスター処理をして再放送したそうです。何故か、 キャストも吹き替えて(多分主なキャストは同じ) 流したそうですが、見た方、どんな感じだったでしょうか? ~オープニングとエンディングの歌も変えたそうでした。

  • ドイツ語のアソウ

    聞きかじったことがあるのですが、 ドイツ語と日本語でアソウが同じ意味だそうですね。 日本語で「あ、そう」というと2通り意味がありますよね。 無関心な感じで「あ、そう」という場合と 関心の強い話題で「ああそう!!」という場合です。 ドイツ語のアソウとはどの程度日本語と一致しているのでしょうか。 ドイツ語のできる方、教えていただけますでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • ドイツのテレビ局が尖閣に近づいても報道されない。

    今朝のことですが、BS1でドイツのテレビニュースをやっていました。 ドイツ人取材者が日本の漁船で島に近づいていくと、海上保安庁の船や飛行機が近づいてきて、ゴムボートで保安官がやってきて注意していました。それをテレビに収めて放送しました。島にはかなり近い感じでした。感覚的には数百メートルぐらいでした。 これが中国人や日本人ならそれ自体がニュースになると思います。そういうことで、実際には色々な国の人達(日本人含む)が島に近づいてきており、海上保安庁は大忙しな状況じゃないかと思いました。 日本の報道は政府によってコントロールされているのでしょうか?

  • TV版ルパンIII世(金曜ロードショー:日本テレビ系)

    日本テレビ系の金曜ロードショーで放送していたルパンIII世ですが、オープニングに、フラッシュメモリーの中にデータか何かを隠したという話があったのですが、その話のタイトルとあらすじについて教えてください。また、その話はビデオやDVDになってレンタルとかされていますか。よろしくお願いします。

  • ドイツ語独学中

    家ではスカパーに入っていて、CCTVや大富TVをみています。 そして、24hニュースのCNNも入っています。 しかしドイツ語はありません。 ドイツ語のテレビ放送(映画、ラジオ、何でもいいです)を日本で見れて、お金がいっぱいかからない方法はありませんか? ご教授願いますm(_ _ )!m

  • メスの鹿はドイツ語で「リカ」?

    テレビドラマ「すべてはFになる!」で、メスの鹿は「ドイツ語でリカ」?と言っていたように聞きました。 翻訳サイトで調べるとHirschkuh と表示されましたが、これは「リカ」とは読めないと思います。 「リカ」と読めるドイツ語に対する日本語の正しい単語を知っていましたら、教えて下さい。

  • 外国(韓国など)の漫画業界はどの位なんですか?

    外国(韓国)等の漫画業界はどれ位なのでしょう? 特に韓国は日本に近くなってきてますか? (日本みたいに雑誌や単行本が沢山あるのですか?) それとも、翻訳された日本の漫画の方が 書店の割合(漫画だけ)は多いですか? また、日本の漫画が翻訳されて外国でも売られてると思うのですが そのコミックスの売り上げもちゃんと作者(もちろん日本の原作者) になってますか? 宜しくお願いします。

  • ドイツ人って、感受性余りないのですか?

    日本のテレビで時々放映されていた、ドイツ映画を見る限り、何一つ感動するものがありませんでした。全て、生ぬるい。世界各国の映画がネットで観れる時代になりましたが、比べてみると韓国がダントツで感動的な映画を創っています。実際に韓国人に接して来た経験と一致しています。 ベルリン映画祭で山田洋二監督の「小さいおうち」に出演した女優黒木華(23)が女優賞「銀熊賞」を獲得した。 審査する人はドイツ人なんでしょうか? 感受性の弱いドイツ人が審査した賞を取っても、高が知れていると思うのですがね・・・ 日常生活でドイツ人はどういうところに感動するのでしょうか? touching thai commercial がアメリカでは有名になったそうですが、ああいう話にはドイツ人は感動しないのでしょうか? 因みにフランス映画が訴える感動も、生ぬるくて、韓国ものに比べると1/10程度ですね。 何故なんでしょう? 感動する深い心を持っていれば、作る映画も感動的なものになって当然だと思うのですが? よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう