- 締切済み
遠足にまつわる名言
遠足といえば 「おやつは300円まで」 「バナナはおやつに入りません」 「家に帰るまでが遠足です」 なーんて言いますけど、これって英語にするとどんな文になるんでしょうか? ふと気になって検索してみましたが見つからず…。 英語に堪能な方、ぜひぜひ教えて下さい∽!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#175206
回答No.2
名言ではないと思います。遠足で子どもが悩むことです。 >「おやつは300円まで」 >「バナナはおやつに入りません」 これらは二つセットですね。個々では英語に適しません。日本語でも遠足含めた文脈無視には成立しません。 You can bring snak foods within 300 yens for the school excursion, except ordinary things for luch, say, like bananas. 遠足が了解されいるという前提なら、上記でもいいかと思います。例文でしかないですが。バナナが駄目ならリンゴは、桃はというツッコミは、子どもは好きですから。 >「家に帰るまでが遠足です」 The trip ends when we come not only this school but each home. とかでもいいでしょう。
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
回答No.1
"You may spend as much as 300 yen on your snacks." "Bananas are an exception." "Your excursion lasts until you reach home."