• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:比較の文の訳し方が解らなくて困っています)

妻の容態についての医者の説明

wind-sky-windの回答

回答No.4

すみません, is doing well で「病気がだんだん回復している」 という意味です。 「(普通に医者の治療を受けて回復するだろうと)思われるだろうと同じくらい だんだんとよくなっている」

関連するQ&A

  • 「比較」について、文と文の比較ではなく、動詞と動詞のみを比較することは可能でしょうか?

    「彼は英語を、読むときと同じくらいの速さで書ける。」 「彼は英語を読むときより、書くときのほうが速い。」 この二つの文について、文と文の比較を自分なりに書いてみると 下のようになったのですが、 he can write English as fast as he can read it. he can write English faster than he can read it. この場合、後ろの文:he can read itの [he can],[can],または[it]を省略することは可能でしょうか? また、これを動詞と動詞の比較にして he can write as fast as read English. he can write faster than read English. とすることは可能なのでしょうか? よろしくおねがいします。

  • 色々省略がありそうな比較文で悩んでいます。

    Train conversations of this kind - and they do happen, although not of course as often as the popular myth supposes - are good example.上の文章の一文although not of course as often as the popular myth supposesの所が分からないです。解説にはalthoughの後にthey(=conversations) areの省略があると書いてありました。又比較級の場合,後ろの接続詞asの後に色々省略がありそうだなと思いました。後ろのasの文を元の完全な文に戻すとどうなりますか? the popular myth supposes often.では無いですよね?ofthenは副詞ですから。そうすると、考えにくいですが、 the popular myth supposes (that) they are often.ですかね? ご指導ご指摘お願いします。

  • 比較?のasについて

    質問があります。 There are few colleges in which the students study so hard as in this college. (この大学ほど学生が熱心に勉強する大学は少ない。=この大学の学生は他のほとんどの大学の学生より熱心に勉強する。) 上の文の、asの部分が分かりません。このasは比較のasらしいのですが、そのとき、もう一つのas(もしくはso)は直前のso hardのsoなのでしょうか。また、構文はどのようになるのでしょうか。 また、as以下は何が省略されているのでしょうか。 お答え願えれば幸いです。 よろしくお願いします。

  • 比較級について

    比較級に関して、英文法参考書FORESTには次のような説明があります。 まず、以下のように二つの文章を作る。 Stan is strong. Scott is strong. そして、strongを比較級strongerに変える。 その後、二番目の文の最初にthanをもってきて、二つの文をくっつける。 Stan is stronger than Scott is strong. strongは比較の軸なので、二番目の文からは削除する。 isは省略してもよいので、次のようになる。 Stan is stronger than Scott. ここで質問なのですが、「StanはScottより強い」という場合、たしかに、「両方とも強いけど、Stanの方が更に強い」という場合もありますが、「両方とも弱いけど、二人を比べれば、Stanの方が強い」という場合もあります。 そして、後者の場合、上記の説明では成立しないと思うのですが、どうなのでしょうか。 FORESTでは、原級「as as」に関しても、同じように説明していますが、このような「二つの文を接着させる」という説明は、文法学の世界では確立されたものなのでしょうか。 どうも、個人的にしっくりこないというか、まったく納得できません。 たしかに、これなら、Scottのあとのisを説明できますが、先ほど挙げた例のような矛盾が出てくると思います。

  • 原形比較の後ろの部分

    He can't speak English as well as you do. この文のyou doの部分ですが、you can あるいは、youのみでも大丈夫ですか? He can't speak English as well as you can. He can't speak English as well as you. よろしくお願いします。

  • ある論文を日本語訳しているのですが、一文だけどうしても意味が読み取れな

    ある論文を日本語訳しているのですが、一文だけどうしても意味が読み取れない部分があります。 ------引用開始------ As well as being reduced to nothing the whims of nature, observers of geophysical flows also face length and time scales that can be impractically large. ------引用終了------ コンマ以降は訳としては分かるのですが、コンマ以前の部分が訳も含めて何を言いたいのかがわかりません。As well asから始まっているので、コンマ以降と何らかの共通性があるはずだと思うのですが。 一体この文はどういうことを言いたいのでしょうか。

  • as原級asの比較級について

    as原級asの比較級について この構文の比較の対象は名詞以外にもあるということで例文が載っていたのですが、そこでの解釈がわからなかったので教えてください。 The party was not as interesting as we had expected. 私たちが期待していたほどおもしろくなかった Tom can sleep as long as he wants to. 寝たいだけ長く寝ることができる 二つの例文の意味はわかるのですが、なぜ前者の文は動詞で終わっているのに後者の文の最後はtoでおわっているのでしょうか? 通常の名詞を比較する場合の Tom works as hard as Ken. みたいな文はTom works hard とKen works hard という二つの文章の比較をしてるということで理解できます。

  • as as 比較文での質問です。

    as as 比較文での質問です。 私の利用している教材で、 The population of China is ten times as large as that of Japan. 中国の人口は日本の人口の10倍です という例文があります。 ここから、私が理解できずに困っていて、みなさまにご質問をさせていただきたい部分なのですが、 as large asで、左部分と右部分が同じを意味しているわけですから、 中国の人口の10倍=日本の人口 というように、【見えてしまいます】 どう解釈すれば、 中国の人口=日本の人口の10倍 というように理解できるのでしょうか? よろしく、ご教授のほど、お願い致します。

  • 「the 比較級 …, the 比較級 …」

    「the 比較級 …, the 比較級 …」 で、「…すればするほどますます…」という意味ですが、私はこんな文を教科書で見つけました。 What method is used, the result is clear : more buzz and more popularity. この場合、more の前にthe はありません。…の部分は主語+動詞が続くが、しばしば省略されるされます。 どういう意味ですか。buzz は評判、噂なので、:以下は「噂がたつほど人気が出る」という感じですか。 英語に詳しい方、お願いします。

  • 会話文ですが

    A; Why don't you save me a piece and I'll drop by for it tomorrow!(この前に、ケーキの話が出ています) B; I'm not so sure it will turn out as well as I hope. これでBさんの会話はどう取ればいいですか?turn outはSVCを 取る句動詞でであるため、as well as以下がどんな役割になるのか 分かりませんでした…(as well asはそもそも前置詞句のはずです) どなたか、文構造を教えていただけませんか?