• ベストアンサー

ローマ字でなんと書きますか?

ご褒美 って gohoubi goho-bi どちらですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ykaori
  • ベストアンサー率37% (37/98)
回答No.1

gohoubiです。 日本語でも「ごほーび」とは書きませんよね。 ひらがな通りで書けばいいですよ。

ryujixryuj
質問者

お礼

回答ありがとうございました

その他の回答 (3)

noname#203135
noname#203135
回答No.4

gohoubiともgoho-biとも書く事も共に普通ではないと思います。 houはhoよりもハウに近くなります。 イチローのことをIchiroと書きますがIchirouと書くことはまずありません。TokyoやKyotoやOsakaなども普通のローマ字表記です。 質問の件については、ご褒美のローマ字表記は普通はGohobiと書くというのが答えになります。 ただ、後藤とか五島はGOTOと書くルールに則った表記の場合、英語圏の人はゴォトゥーと読んでしまいますからそれを嫌って GOTOHと書いてゴォトォと読ませる事はあります。 しかし、GohobiをGohohbiと書くメリットは発音的にないばかりかむしろ戸惑って読むのを躊躇されたりするだけです。 むしろ、Go-Hobiと書いた方が丁寧語の『ご』が分離できてホの発音もアクセントがついて良いと思います。

ryujixryuj
質問者

お礼

回答ありがとうございました

  • Turbo415
  • ベストアンサー率26% (2631/9774)
回答No.3

ヘボン式なら「gohobi」ですね。ヘボン式は長音は書きませんから。 パスポートはヘボン式ですが、斉藤はひらがなだと「さいとう」ですがローマ字表記は「saito」です。 長音にあたる「お」とか「う」は書かないのが普通ですから。「ごほうび」の「う」は長音ですから表記しないと言うことになります。 ですからパポートでは大野さんも小野さんも「ono」と書きます。ただし、パスポートではヘボン式記載以外の記載も認められているの「ohno」とか「ouno」とも出来るようですが。ですから、実際は大野さんだったら小野さんと間違えられるから「ohno」とか「ouno」とすることが多いのでしょうけど。

ryujixryuj
質問者

お礼

回答ありがとうございました

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2

追記:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%9E%E5%AD%97  上記サイトを参考にしてください。日本国内だけでも”色々なローマ字”が存在しているようです。

ryujixryuj
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A