- ベストアンサー
分詞の使い方について
- 分詞の使い方について質問があります。
- 具体的な文章の例を挙げながら、分詞の位置について疑問があります。
- 過去分詞の例題には違和感を感じませんが、分詞の副詞的用法について明確な説明が見つかりませんでした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
分詞はおっしゃるような名詞を修飾する用法が基本となります。 中3で勉強し始めます。 高校になると,さらに SVC や SVOC の C としても用いられると学びます。 He kept running. The door remained closed. 名詞を修飾するのでなく,主語の説明,補語的に動詞の後にくる。 このパターンは普通に SVC で用いられる keep や remain でなく, My sister came into my room screaming. のような come into my room のような動詞句の後にも用いられます。 これも my sister という主語の説明。 scream しているという状態で my sister = screaming が成り立つ。 He left the door closed. これは SVOC で「ドアを閉めたままにしておいた」 the door = closed The guests left the dinner table satisfied. の場合,これと同じ形ですが,ここでは left the dinner table までで SVO で 主語の状態の説明として satisfied「満足した状態で」 satisfied が table のことなのか,主語 guests のことなのか, それは自然に解釈されます。 こういう,主語の説明,補語的なものという説明も可能ですが, おっしゃるような分詞の副詞的用法という説明も可能です。 一般的には分詞構文と言われるもので,「~しながら,~しつつ」 という感じで動詞にかかっている。 動詞にかかると考えるか,主語の説明と考えるか 考え方,説明の仕方の違いです。 分詞構文を「~するとき」,「~なので」という接続詞の代わりで文の最初にくる, と高1で習いますが,実際にはこういう英語はほとんど用いられず, 実際の分詞構文は「~しながら,しつつ」と文の後半に置かれます。
その他の回答 (1)
>・The guests left the dinner table satisfied. (お客様は皆、満足され夕食のテーブルを離れた) 文を分解して、 The guests were satisfied. The guests left the dinner table. となって、be動詞含めて分詞構文にすると、 The guests being satisfied left the dinner table. となるが、主語が重いので、分詞構文は後ろに移して、 The guests left the dinner table being satisfied. となるが、beingは分詞構文として無くてもよいので、結局はお示しの文となります。 The guests left the dinner table satisfied. もしかすると、元の文はsatisfiedで終わるのではなく、satisfied withで終わるほうが良いのかもしれません。 >・My sister came into my room screaming.(妹は叫びながらわたしの部屋に入ってきた) 同様に、以下のようになります。 My sister was screaming. She came into my room. My sister being screaming came into my room. My sister came into my room being screaming. My sister came into my room screaming. >・He lost money gambling again? (またギャンブルでお金をなくしたの?) He gambled. He lost money again? He being gambling lost money again? He lost money being gambling again? He lost money gambling again? (againはgambleのほうに掛かっている可能性もありますが、結果として出てくる文は同じになります)
お礼
cozycube1様 ご回答いただきありがとうございます。「文を分解して考える。」この考え方はとてもわかり易かったです。理解が深まり今後も色々と利用できそうです。分詞構文がわかっていないためか、分解したあとの次の形 The guests being satisfied left the dinner table. この時点で私には慣れない形に思えてくるようで、分詞構文の単元をやり直したほうがよさそうです。 ファン登録させていただきました。また、質問がありました際はよろしくお願いします。ありがとうございました。
お礼
wind-sky-wind様 ご回答いただきありがとうございます。分詞構文を1日調べなおしてみたのですが、satisfiedが分詞構文というよりも「主語の説明,補語的なもの」とのご説明のほうが私にはしっくりきそうです。大変わかりやすいです。ありがとうございます。これは、文法的にはどのような名称で、何の単元で解説されているものでしょうか? もう少し詳しく調べてみたいのですが、解説をされているおすすめのサイトなどありますでしょうか? お手数ですが再度ご連絡をいただけますと幸いです。ありがとうございました。