• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語が得意な方 和訳を助けてください。

英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Not until the 1960s would the question of co-determination be taken up again, culminating in 1972 after long debates and negotiations over the extension of employees’ rights in legislation on the constitution within the workplace, and in 1976 in legislation on co-determination.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数54
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

1960年代まで、共同決定の問題は、再び取り上げられることはありませんでしたが、1972年に従業員の権利の拡張についての長い議論と交渉の末、ついに、職場内での憲法上の法律となり、そして、1976年には共同決定に関する法律となりました。 The question of co-detemination would not be taken up again until the 1960's, but it culminated [in 1972 after long debates and negotiations over the extension of employees's rights] in legislation on the constitution within the workplace, and [it also culminated] (in 1976) in legislation on co-determinatation. の様に書き換えられると思います。 cultimate in (ついに~となる)の目的語が、2つの legislation になると思います。 <参考> culminate in http://eow.alc.co.jp/search?q=culminate+in

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします The industrial unions demanded to be embedded within legislation going beyond the co-determination set by the European Coal and Steel Community, even for the economic co-determination of employees at the higher levels of the companies.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします The industrial unions demanded to be embedded within legislation going beyond the co-determination set by the European Coal and Steel Community, even for the economic co-determination of employees at the higher levels of the companies.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Comprehensive and complex legislation was brought in and a large administration with officers for the equalization of burdens was set up for the assessment of damage, determination of losses and the fixing of sums.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 In December 1950 Federal legislation on public assistance was passed by the Bundestag, dealing with the support of war victims, the war injured and dependants throughout the Federal Republic.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします Under the threat of strikes in the iron and steel industry in January 1951 an agreement was reached between the DGB chairman, Hans Bockler, and Federal Chancellor, Adenauer: the co-determination as practised up to this point was embedded into a law of 21 Way 1951, though with reference only to the mining industry.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします Between 1945 and 1948 it had, on occasion, participated in Lander governments, with the exception of Schleswig-Holstein and Wurttemberg-Hohenzollern. It pursued a policy aimed at the whole of Germany and emphasized activism in the workplace. If formed a 'working partnership' with the SED in the Soviet Occupation Zone and later the GDR, aiming at a united Socialist Party for the whole of Germany.

  • 英語の得意な方、和訳お願いします!4

    At the UN,Ogata worked for refugees. She did this not because she felt sorry for them. She did this because she believe that every person has basic human rights. She believes in the dignity of every person. Let's think about the words she has said about the human rights of children. All the children in the word have the same basic human rights. They have the right to live with their families,the right to go to school in peace,and the right to grow up in safety.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Of extreme relevance was the Law on the Equalization of Burdens, passed on 14 August 1952, which was to compensate the damage and losses to the refugees driven out of the former German territories in the East and from the Soviet Occupation Zone/GDR.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    A separate ‘Federal law on public assistance’ for the whole of West Germany would deal with assistance to the victims of the war, a law on returning soldiers would deal with their compensation and a law on the equalization of burdens would include the losses of the refugees and the people forced to leave the former German territories in the East, and as far as possible compensate them.

  • 和訳をよろしくお願いします

    The rights, privileges and protection of workers under the Japanese labor and employment laws do not apply to foreign employees and do not protect foreign employees.