• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語が得意な方 和訳を助けてください。

As already mentioned, Konrad Adenauer became the first Federal Chancellor, the CDU Chairman of the British zone who had been elected president of the Parliamentary Council on 1 September 1948 and who was to be in office as Bundestag chairman of the same party from 1950 to 1966.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0


  • ベストアンサー

すでに述べたように、コンラッド・アデナウワーは西ドイツ初代首相になったが、それに先立ち英国圏のキリスト教同盟議長になり1948年9月1日に国会審議長に選出されていて、また後に1950年から1966年にかけて同党のブンデスタグ議長の座にとどまることになる。   過去完了のhad been elected と be to 不定詞の意味を訳文の中に説明的に入れてみました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33010)



  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします Under the threat of strikes in the iron and steel industry in January 1951 an agreement was reached between the DGB chairman, Hans Bockler, and Federal Chancellor, Adenauer: the co-determination as practised up to this point was embedded into a law of 21 Way 1951, though with reference only to the mining industry.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 At the NATO council meeting in December 1957 the Federal Chancellor also called for talks over détente between West and East in order to secure his position the eyes of the West German public.

  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。

    これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。 In the middle of his fourth period of office, Adenauer resigned on 15 October 1963 after criticism from within the ranks of his own party had increased in strength. His successor was Ludwig Erhard, the successful Economics Minister, who was as equally mythologized as the ‘father of the “Economic Miracle” ’. On 10 October 1949 the five Lander parliaments of the Soviet Occupation Zone formed a provisional Landerkammer consisting of 34 representatives. The Volkskammer and the Landerkammer elected SED chairman Wilhelm Pieck to be the first President of the GDR. On 10 July 1945 he had been elected chairman at the meeting constituting the refounding of the Central Committee (CC) of the SPD.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    A separate ‘Federal law on public assistance’ for the whole of West Germany would deal with assistance to the victims of the war, a law on returning soldiers would deal with their compensation and a law on the equalization of burdens would include the losses of the refugees and the people forced to leave the former German territories in the East, and as far as possible compensate them.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 The move by the SPD to institute a referendum on nuclear armament was rejected by the Federal Constitutional Court, which did not want to approve any plebiscites in Germany and this led to a disenfranchisement of West Germans as regards democratic poliries.

  • 英語の問題で、

    John F.Kennedy was the first Catholic ( ) elected President of United States. (    )に入るのは次のどれか。という問題で、選択肢に、having been とto be と who とhe was の4つがあり、having beenを選んだのですが、答えは to beでした。 なぜ、having beenではダメで、to beなのでしょうか? 分かりやすく教えてください。

  • to be で whoがダメな理由

    いつもお世話になっております。 Jonh.F.Kennedy was the first Catholic ( ) elected President of the United States. に入るものは何か? 1 to be 2 who 3 he was 4 having been とあり、1にして形容詞的用法のtoと考えて正解でした。 でも復習している際に、ふと思いました。 これ、whoだとどうしていけないのだろうか? the first Catholic who elected President. としたとき、どうして文法的にNGなのか考えて恥ずかしながら忘却してしまい、ヒヤッとしています。 なぜ、whoだとこの場合いけないのでしょうか。 ご指導よろしくお願い申し上げます。

  • 英語の得意な方お願いいたします。

    英語の得意な方お願いいたします。 課題なのですが、和訳が合っているのか不安なので 和訳お願いします。 Nine elected representatives of the 7 million borrowers-cum-owners of Grameen Bank have accompanied me all the way to Oslo to receive the prize. I express thanks on their behalf to the Norwegian Nobel Committee for choosing Grameen Bank for this year's Nobel Peace Prize. By giving their institution the most prestigious prize in the world, you give them unparalleled honour. Thanks to your prize, nine proud women from the villages of Bangladesh are at the ceremony today as Nobel laureates, giving an altogether new meaning to the Nobel Peace Prize. All borrowers of Grameen Bank are celebrating this day as the greatest day of their lives. They are gathering around the nearest television set in their villages all over Bangladesh , along with other villagers, to watch the proceedings of this ceremony. This years' prize gives highest honour and dignity to the hundreds of millions of women all around the world who struggle every day to make a living and bring hope for a better life for their children. This is a historic moment for them. よろしくおねがいします!!

  • asの使い方

    FRBの議長が新しく任命されました。ニュースで以下の文章がありました。 It was the third time in as many years Bush has turned to the 51-year-old Bernanke for a sensitive economic post. The president named him to the Fed board in 2002, then made him chairman of the president's Council of Economic Advisers earlier this year. 意味としては、ブッシュは長い期間、Bernankeを経済活動の主要なポストにつけて、助言をうけているのであるが、今回で彼を任命するのは3回目となる。となると思います。 最初に出てくるasはどんな使われかたをしているのでしょうか。これは一般的でしょうか。

  • 英語の得意な方、和訳お願いします(2)

    Langkawi Geopark is Malaysia’s fi rst established geopark located in the far northwestern corner of Peninsular Malaysia. Located in the state of Kedah, the Langkawi Geopark is unique in the sense that it comprises 99 islands that formed the legendary Langkawi archipelago. Langkawi has already been established as Malaysia’s premier tourism destination, jump-started originally by the declaration of Langkawi as a duty-free island in 1987. The establishment of Langkawi Geopark by Kedah State Government, Malaysia in May 2006 and endorsement by the United Nations Educational, Scientifi c and Cultural Organization (UNESCO) under the Global Geoparks Network on 1st June 2007, marked Langkawi’s greatest milestone both in the pursuit of geoheritage conservation as well as the enhancement of nature tourism potential. GETTING TO LANGKAWI Langkawi Geopark is accessible by air from Kuala Lumpur International Airport (KLIA), also Penang and Subang Airport or from Singapore. Malaysia Airlines fl y 5 times a day to Langkawi International Airport through KLIA. The low-fare AirAsia and Firefl y off er direct fl ight to Langkawi through Low Cost Terminal (LCCT) and Subang International Airport while Silk Air offers direct fl ight from Singapore. The International UNESCO Conference on Geoparks (IGC) is an international venue for members of Global Geoparks Network, scientists and practitioners interested in geoheritage conservation to get together biannually to discuss as well as to share experience with regards of geoheritage and geoparks development. The International UNESCO Conference on Geoparks which will be held in Langkawi Global Geopark is the 4th after the fi rst three successful conferences as follows: • First- International UNESCO Conference on Geoparks, Beijing, China, 27 Jun – 7 July 2004 • Second- International UNESCO Conference on Geoparks, Northern Island, 17-21 September 2006 • Third- International UNESCO Conference on Geoparks, Osnabruck, Germany, 22-26 June 2008