- ベストアンサー
ビデオカメラの機能に関する英訳
カメラメーカーの者ですが、下記内容を海外工場の技術者へ伝えなければなりません。 どなたか英訳をお願いいたします。 日本の大手タクシー会社は映像の管理についてとてもシビアです。 よって、映像に対して下記のようなパスワードを掛ける必要があります。 この機能はタクシー会社専用であり、運送会社では必要とされません。 工場からは運送会社用のFW(ファームウェア)で出荷してください。 タクシー会社へ納品の際は、我々でFWを入れ替えます。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すみません。 apply を use に訂正します。
その他の回答 (3)
- drmuraberg
- ベストアンサー率71% (847/1183)
原文をなぞった技術屋英語です。ご参考までに。 Because major taxi companies in Japan are very severe in controlling video images, the images need to be protected by a password as shown below. This function is requested only for (by) the taxi companies, but not for (by) forwarding companies. Please ship out the products ex factory with a firmware for forwarding companies. When we will deliver the products to taxi companies, we will replace the firmware (with XYZ) by ourselves.
お礼
ありがとうございました。とても参考になりました。
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
Big taxi companies in Japan get control of video picture very strictly. So, we need to set password for video picture, it is as below. This feature is for only a taxi company and it is not needed in the forwarder. We would like you to ship the camera with firmware of a delivery company. When we deliver it to taxi company, we apply its compatibility. We replace the firmware for a taxi company ourselves. どうかご参考に!
お礼
ありがとうございました。とても参考になりました。
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
「下記のようなパスワード…」の下にはパスワードの一例が挙げられるのでしょうか? Major taxi companies in Japan are very strict about handling video contents, which is why their video files need to be protected by such password as the following. This feature is specific to taxi companies and not required for freight companies. Please ship out the products with firmware for freight companies. We will replace the firmware with the one for taxi companies ourselves.
お礼
早速回答をいただきありがとうございました。とても参考になりました。
お礼
度々回答をいただきありがとうございました。