• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

次の英文の和約をお願いします。

~terrorism itself~ michael nacht, a former defense department official who now teaches at the university of california, berkeley, believes that bin laden's death will diminish the terrorist threat to the united states. nacht compared terrorism in the bin laden era to a "fatal disease." now, he says, it's more like a chronic illness: "it can still cause you trouble, but it's not a mortal threat."

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数89
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

- テロリズムそのもの- 現在カリフォルニア大学バークレー校で教鞭をとる元国防総省の官僚のマイケル・ナハトは、ビンラディンの死によってアメリカ合衆国に対するテロリストの脅威が減ると信じています。 ナハトは、ビンラディン時代のテロリズムを「不治の病」に例えました。 今は、それは、より慢性病に近いですと彼は言います: 「それは、まだ、トラブルを引き起こすことはありえますが、それは死を免れない脅威ではありません。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • つぎの英文の和約をお願いします。

    ~relations with the muslim world~ let's face it:much of the muslim world today is deeply distrustful of anything america does. for this, certainly, a good portion of the blame goes to the misguided invasion of ilaq and its aftermath - which, in turn, was a response to 9/11 and bin laden. in that sense, america played right bin laden's hands.

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    次の英文の和訳をお願いします。 now that bin laden is dead,the most pressingquestionwe need to ask is:will his death make a difference? thoughit is not an easy questionto answer, it seems to me that there are fourareas where it ought to be asked: ~the arab spring~ the comumentariat was quick to note the delisious irony that bin laden`s death coincided with the citizen uprisings in egypt,tunisia,libya and elsewhere.the arab spring has shown that millions of muslims have zero interest in the hard-line theocracy favored by al qaeda.what they yearn for instead is freedom and democracy. bin laden`s death merely put an exclamation point on the fact that his influence in the region had diminished considerably in the decade since 9/11. ~the war in afganistan~ ever since he came into office, president obama has insisted that our presence in afghanistan was directly related to the ongoing threat from al qaeda. liberal groups like the brave new foundation are already saying that binladen`s death has``ended the rationale``for the war.

  • どう訳せば良いのでしょうか

    映画「華氏911」を観ているのですが、下記の文章の最初の部分の表現が判りません。 “As unseemly as it seems to know that George H.W. Bush... was meeting with the bin Laden family while Osama was a wanted terrorist, well before September 11th... it's very discomforting for Americans to know that.” As unseemly as it seems ←ここの部分です。 お判りの方、お知恵を頂けましたら幸いです。

  • 次の英文の意味が分からない

    It's getting painful. Bad enough you’re going to mount the 80 percent off bin. 状況解説としては、 ワゴンセールで安く買ったコンピューターAIソフトがあって、 予めプログラムされた簡単な会話を返す機能があります。 そのAIソフト(のインストールされたパソコン)に向かって、人間相手にするように、愚痴を言って責め立てているAさんがいるとします。このAさんに、「やめなよ、痛々しい。」と、友人が止めようとするときに言うセリフが、上記の英文です。 この英文はどういう意味なのでしょうか? 文法構造は? Bad enough の部分はIt's bad enough that S V「Sが~するのは無理がある」という意味ですか? mountの意味は? もしかして「攻撃をしかける」と言う意味のmountでしょうか? しかし、mount Oは「Oに攻撃をしかける」という意味ではなく、「Oという攻撃をしかける」という意味であり、今回のケースに当てはまらないと思います bin の意味も良く分からない ゴミ箱、箱状のもの、という意味があることから、もしかして、AIソフトのインストールされたPCのことなのかな、とも思いました。というのも、そのパソコンというのが、現代のような薄型のパソコンではなく、旧型の箱状のPCだったので。それともbinary「2進数」のbinでしょうか、 というのも、パソコンは0と1の二進数で動作していますよね、つまり、「80%割引で購入した、二進数の単純な動作原理のPCに、何かを期待するのは無理がある」という意味なのかな、とも思いましたが、そのような意味として訳すことがどうしてもできません。

  • 訳して頂きたいのですがお願いします。

    The real threat is homegrown youths who gain inspiration from Osama bin Laden but little else beyond an occasional self-financed spell at a degraded Qaeda-linked training facility. よろしくお願いします。

  • 次の文の主部、述部、構造が分かりません。

    Tehran responded typically with a threat of retaliation should the Americans decide to use the Mumbai terrorist attack to hit Iran. この文は http://www.debka.com/headline.php?hid=5747 に載っているものです。しばらく悩んだのですが、どうしても文の意味が理解できません。 この文の主部はどこまでなのか、述部はどこからか、should 前後の文の繋がりは? should は助動詞なので動詞の前に来るはずなのに the Americans がすぐ後ろに来ているのはなぜか? If の省略と考えても意味が通らないような気がするし。 良い解釈の仕方が分かる方がいれば、お知恵を拝借したくお願いします。

  • 次の英文を和訳してください!

    A high-tech granny used to be an oxymoron. But in Japan, a growing number of elderly are learning to use the Internet. "I turn on my compter the first thing in the morning. It's a pleasure to see the e-mail that came overnight," says Roko Shinohara, who is a member of the Computer Grannies Society, started in 1997 to encourage a new breed of Net-savvy elderly. The group, which accepts men as well, has members all across Japan. Most of them are in their 70s. The oldest member is a 97-year-old woman who lives alone in Kyoto. The members exchange messages and photos, and show each other their creative work―paintings, novels, poems and music. They organize tours of big electronics stores. They also shop online. "Bookstores are becoming bigger these days and it's hard to find a book I want," Kikue Kamata says. "It's quite easy online." Kayoko Okawa, 77, who founded the group, remembers how things have changed over the past decade. "Computers for old women? No way!" was the initial reaction Okawa met when she was trying to start the group. "No companies wanted to lend me computers," she recalls. But according to recent data, nearly half of Japanese in their late 60s are now online. The number of people between 70 and 79 who used the internet jumped from 15.4 percent to 32.3 percent over two years through 2006. Above the age of 80, the percentage went up from 6.9 percent to 16 percent. The hardest thing for Okawa is to drop deceased members from her mailing list. "I know it's impossible to get anything from her once she passed away. But I can't help thinking to myself,'Just maybe...,' " she said. Okawa has been contacted by the children of deceased members, who had no idea that their mothers knew how to use a computer. A son once sent an e-mail to Okawa that said:"I realized my mother had these joyful, bright days in her last years of life. I'm glad to know that." よろしくお願いします。

  • 以下の英文を翻訳してもらえますでしょうか?

    メールの内容を翻訳機で訳してみたのですがよく意味が分からなかったので、上手に訳して下さると嬉しいです。 we dispatched all orders early this morning and we just your email now. it's not possible to get the unit back from the courier company now as it's a huge company handling millions of packets. the tracking no is 荷物の番号. the courier company will contact you with more details later during the day thanks

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    Climate change is often associated with extreme weather events, melting glaciers and rising sea levels. But it could also have a major impact on human, animal and plant health by making it easier for diseases to spread. Various germs and parasites may find the coming years a time to live longer and prosper. Rising temperatures are changing environments and removing some of their natural impediments. Sonia Altizer is an associate professor at the University of Georgia’s Odum School of Ecology and lead author of the study. She said it’s a review of research done over the past 10 years to see what trends and new information on climate change have emerged. “One of the big themes that has emerged is that there’s a lot of diseases, especially in natural systems, where there as a pretty clear signal that either the prevalence or severity of those diseases has increased in response to climate change.” She said some of those natural systems where the signal is strongest are in the arctic and in warmer oceans. “So in the arctic there are parasitic worms that affect muskox and reindeer, for example, that are developing faster and becoming more prevalent and expanding their ranges. And then in tropical oceans, like Caribbean coral reefs, there’s a large amount of evidence that has mounted that shows that warming interferes with the symbiosis of corals – makes them more vulnerable to disease and at the same time increases the growth rate of some lethal bacteria,” she said. But a second theme emerged indicating that sometimes climate change may have no effect at all. “The other main point that we focused on is that knowing why different pathogens respond differently to climate change is what’s needed to help us predict and ultimately manage disease outbreaks in people and animals and plants,” she said. Some countries will be much better prepared to handle the disease threat than others, like those in Europe and North America. . “Surveillance, vector control, modern sanitation, drugs, vaccines can be deployed to prevent outbreaks of a lot of diseases, especially vector borne disease or diarrheal disease that are much more problematic in the developing world. And so these can counter the effects of climate change and make it hard to detect increases in those pathogens,” said Altizer. Controlling vectors means controlling such things as mosquitos and ticks, which can carry malaria or dengue fever. In developing countries, pathogens affecting agriculture and wildlife could adversely affect food security and the livelihoods of indigenous peoples. So how concerned should health officials be? Altizer said there’s no simple answer. “I think that the answer to it really depends on the location. So where, when and what pathogen? So I think we’re at a stage now where in the next five to ten years scientists will be able to move towards a predictive framework that will be able to answer questions about where in the world and what pathogens are responding and will continue to respond most strongly to climate change.” Altizer says the effects of climate change will unfold over decades. So it’s vital to follow long-term standardized data for many diseases and pathogens. She said crop management may be a good example to follow. It has a long history of tracking disease outbreaks, forecasting potential threats and responding to those threats early.

  • 以下の英文についてお尋ねします。pro-mourn

    A lot of you reading this are not going to believe this job is a real thing. But professional mourners -- people paid to attend funerals and pretend to be friends and family of the deceased -- are not only real, but common. Or they are in places like China; it's only just now starting to take off in Western countries. it's only just~のitが示している部分はどこに当たるのでしょうか?またonly justはどのように文意を捉えればよいでしょうか? よろしくお願いいたします。