- ベストアンサー
中国語 アンパンマン
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アンパンマン=面包超人 それいけアンパンマン!=冲啊 面包超人!
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- アンパンマンに夢中なのですが…3歳
子どもが2歳前からアンパンマンにはまり今も大好きです。 アンパンマンの服なども喜んで着ます。 同年代のお友達は、戦隊物やうさはなちゃんなどに はまっているようです。 ママ友からまだアンパンマンなの?ププッって感じで 笑われてしまうのですが、私もアンパンマンの玩具を 見ると可愛くて好きなのですが、アンパンマンって 3歳位になると卒業なのでしょうか? 戦隊物やプリキュアなどは、見せた事がないのですが 見せた方がいいのかな?とか思っています。 3歳でもアンパンマン好きなおこさんいますか? 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 妊娠
- アンパンマンについて
先日のアンパンマンの放送にて非常に気がかりな点がありました。 臨床心理士などの方で児童心理に詳しい方教えていただけないでしょうか。 先日子供と一緒に観ていたアンパンマンでこんなシーンがありました。 アンパンマンの友達によってバイキンマンが自由に身動きが取れない状態に なっているところをアンパンマンがバイキンマンを倒してめでたしめでたし というシーンです。 大人の私からするとバイキンマンが悪さをできなくなっている状態で番組が 終わればよくアンパンマンの行為はやりすぎと思ってしまいました。 今後アンパンマンを子供に見せ続けるか悩んでいます。 ご意見をいただけましたら幸いです。
- ベストアンサー
- 心理学・社会学
- 「中国語が分からない」と伝えるには
中国語が分からない(読む・書く・話すが出来ない)と伝えたいとき なんというのが自然なのでしょうか? 機械翻訳だと、 (1)「私は中国語が分かりません」は 「我不知道中文」 (2)「私は中国語を話せません」は 「我不能说中文」 と出てきました。 中国語のテキストでは(2)の方をよく見かけます。 でも、日本語では 「日本語は分かりません」という方が自然かなと思います。 「日本語が話せません」だと「じゃあ、読み書きはできるの?」と思います。 中国だと、どういう風に言うのが自然なのでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- 「こちらは中国語ができません」という中国語
とある小さい会社のサポートセンターで電話番をしています。最近、事情があって中国人の方からのお問い合わせがたまに来るのですが、その際に「申し訳ございませんが中国語は解りかねますので対応できません」という旨を中国語でお伝えしたいのですが、何と言えば良いでしょうか?どなたかご存知の方よろしくお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- 中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか?
中国語を話せるようになりたい。は中国語で何というのでしょうか? 中国語勉強中ですが、作文は本当に難しいです・・・。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございます(^O^)/