- ベストアンサー
どうかわかる方教えてください!!
c.est rien que du bonheur ってどういう意味か教えてください☆ 何語かもわからないんです!!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、言語はフランス語です。 綴りは、C'est rien que du bonheur. と書きます。 訳し方は状況にもよりますが、私なら「それは運が良かったとしか言いようがないねぇ」と訳します。
その他の回答 (4)
noname#27172
回答No.4
他の回答者が概ね回答を出しておりますが、私なら 「それは 幸せ以外に何ものでもない。」と訳しますが。 #2さんの訳もいいですね。
- gunta
- ベストアンサー率36% (236/652)
回答No.3
フランス語では、英語のonlyに相当する語を使うより、否定+que節、という表現が頻出します。 Je n'ai que 100 yen. なら「100円しかもってませーん。」となります。 c'estそれは、rien何物でもない、que以外の、bonheur幸せ (duは冠詞) 日本語へのまとめはおまかせします。
noname#118466
回答No.2
映画か歌のタイトル?フランス語で「幸せそのものだ」Only Happinessというような意味だと思います。c.est は略されてますがthis is、that is, it isなどの意味だと思います。フランス語は得意ではないので自信なしです。
- yamadayouichirou
- ベストアンサー率25% (194/763)
回答No.1
仏蘭西語ですね。 worldlingo.comの機械翻訳では、「C.唯一に幸福はある」だそうです。
- 参考URL:
- http://www.worldlingo.com/
補足
大変有難うございます☆ yamadayouichirouさんなりの解釈としてはどういう意味ですか?? 「C.唯一に幸福はある」って抽象的な文ですね(笑)