- ベストアンサー
図書券をフランス語で
図書券は、フランスにはないのでしょうか?和仏辞典で調べたのですが、載っていませんでした。 自動翻訳では、Un coupon du livreとなりますが、これでいいでしょうか?
- ciel_soleil
- お礼率75% (273/363)
- その他(語学)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ciel_soleil さん こんにちは 図書券の券は、引換券の意味ですから この場合は、bon(名詞)となります このbon利用で多いのが、bon d'essence(ガソリン引換券)の言い方 ですから、bonで表記してその類推から意味を理解してもらえるでしょう ● bon des livres (au choix) ● bon pour livres (au choix) 最後にau choixを添えると、好きな本の選択が 可能と、よりこのbonの意味が明確になりますね couponですと、こちらはご存じのように動詞couperから派生で 切り取られるイメージがついてまわり、coupon d’intérêt利札 coupon de rente年金等が、あります 古来より les bons comptes font les bons amis かように言い伝えられたおりますから、ここはbonで。。。
関連するQ&A
- 「キャーッ」をフランス語で
よく女性が発する「キャーッ」という悲鳴はフランス語で何て言うんでしょうか? 和仏辞典に載っていませんでした。ついでに、えずいた時の「オエッ」も何て言うのかご存じでしたら教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語で分からない事
フランス語でJ’ai achetè un livre hier. (私は昨日、本を買った。)と 言う文章がありますが、なぜ、無声音のhを エリジオンしないのでしょうか? 是非、教えて下さい。エリジオンすると「livre'ier」 という感じになりますが、分かりません。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の読み方がわかりません!
灰色の道化/pitre du gris これは、フランス語の自動翻訳で調べたんですけど、 読み方は勿論、あっているかもよくわからないので、 誰かフランス語に詳しい方、回答お願いします! あと、もし参考にできるようなホームページがありましたら、 ぜひ、教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で「正式な住居賃貸契約書」
すみません!急いでいます。 ビジタービザの申請で、住居賃貸契約書が必要なのですが、滞在先のお宅のマダムにこの書類が必要だとフランス語で伝えなくてはなりません。 「正式な住居賃貸契約書」とは、何といえばよいのでしょうか? un livre du bail de l'hebergement officiel でよいのでしょうか? ご存知の方、教えてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語ではなんて言いますか?
初めまして。 フランス語で「乙女座」「流れ星」「星団」「星雲」「星くず」「星座」はどんなスペルで、なんと読むのでしょうか? また和仏辞典のようなサイトをご存知でしたら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 原価をフランス語に訳すと?
<原価>という言葉のフランス語を知りたくて和仏辞典で調べたら prix de revient とありましたが この読み方を教えて頂きたいのです。お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の辞書
フランス語の超初心者です。最近フランス語を始めました。CASIOの電子辞書XD-GT9300を使用しています。追加コンテンツのCD-ROMを購入し電子辞書に和仏、仏和辞典を追加してその辞書を常用の辞書として使おうと思ってます。紙の辞書は、高いので今のところ買うつもりはありません。http://casio.jp/exword/soft/を見ると辞書は、ネイティブ音声収録版クラウン仏和辞典[第5版]/コンサイス和仏辞典 [第3版]とネイティブ音声収録版プチ・ロワイヤル仏和辞典[第3版]/プチ・ロワイヤル和仏辞典[第2版]の2種類がありました。この2つのどちらを買おうか迷っています。どちらの辞書がいいのでしょうか?アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
大変ありがとうございました。これからもよろしくお願いします。