• 締切済み

「red hair, green eyes」とはどんな色?

先日見たアメリカ映画で、「red hair, green eyes・・・」と犯人の特徴を言う場面がありました。しかし、僕には、その犯人の髪は薄い茶色、目はグレーのように見えました。また、犯人が乗っていた車の色をgreen と言っていましたが、僕には水色に見えました。 文化が違えば色の認識も違うことは漠然とわかるのですが、具体的にどんなふうに違って表現されるかがわかりません。 次の3つの場合、英語で表される色が日本人から見るとどんな色に近いのか教えてください。 1.green eyes のgreen (全然見当がつきません。) 2.red hair のred (自分では日本語だとこげ茶に近いかなと思っていたのですが、どうも違うようなので教えてください。) 3.blond hair のblond (昔は金色だと思っていたのですが、どうもブロンドヘアと言われる女優を見ていると、僕には白っぽく見えます。実際はどうなんでしょうか?) 他のもこんなに違う(日本語では紺色なのに英語ではbrownとか)のがあるというものがあったら教えてください。 このカテゴリーに属する質問かいまひとつ自信がないのですが、これは英語でのコミュニケーションでの誤解につながる問題だと思ったので、ここで質問させていただきます。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

みんなの回答

noname#14035
noname#14035
回答No.3

こんばんは。 色を文章で表現するのは難しいと思いますが…。 映像や写真などは実際の色とは違って見える(もしくはあえてそうする)場合が多いと思います。 「正しい色」=「人間にとってきれいな色」とはなりませんので、意識的に補正を施す場合も多いでしょう。 ただ、おっしゃるとおり人間や動物の体などをあらわす単語の場合、いわゆるカラー・チャートの色とは全く離れた色が使われる事も多いと思います。 そもそも微妙な生物(生体)の色を正確に説明しようとすると、非常に長ったらしい表現になると思いますので、習慣的に使われる”適当な”言葉(色)が選ばれ、共通文化を持つ人の間で使い続けられているのかもしれません。 例えば、白人は真っ白ではありませんし、黒人も実際には茶に近い人が多く、黄色人種もまっ黄色ではありませんから、結構いい加減なものだということです。 >>1.green eyes のgreen ↓ 薄い緑色に見える目の色を持つ人も居ます。 日差しが強い地域の人(人種)ほど、「サングラス効果」をもたせるためにに目の色は濃く(黒に近くなる)なります。 <黒>→<茶>→<青>→ このあたりになってくると、グレーに近くなってくると思いますが、あえて言えば緑がかって(グレーがかった緑とでも言うべきか?)見える色をしている人が確かにいます。(言葉で説明するのは難しいですね。) いずれにしても「北欧」など、日差しのきつくない地域(出身)の人種に多い色だと思います。 >>2.red hair のred ↓ 「赤毛のアン」のアンの髪の毛の色です。 真っ赤というよりはやはり茶色に近いですね。 ただ、明るく鮮やかな色なので、「赤」というわかりやすい色で表現されているのかもしれません。 赤毛は「アイルランド系」の人に多く見られると思います。(”赤毛とそばかす”のイメージが強いですね。) 髪の毛についても目の色と同じ理屈で「日差しの強さ」が色に関係しているといわれています。 日差しの強い地域の人種の髪の毛ほど黒く、頭をカバーするために縮れて表面積を広くするようになっているようです。(アフリカ系の人種に顕著ですね。) >>3.blond hair のblond ↓ これは「金髪」という日本語の方が不正確な表現だと思います。(人間の髪の毛は金属ではありませんからね。) ”blond”はアングロサクソン人に多い髪の毛の色を指すもので、色素が少なく薄い茶色だともいえると思いますが、つや(光沢)があるため、”白っぽい”と感じるのは確かだと思います。 ブロンドは別名”fair hair”とも呼ばれ、直訳すると「正しい(正当な)髪の毛(の色)」という事になります。 英語圏では”WASP(White Anglo-Saxon Protestant) ”と呼ばれるアングロサクソン系白人がいて、彼らの中には「自分たちが世界で最も美しく優れた人種である。」と思っている人もいて、「金髪こそが正しい髪の毛の色だ。」という考えが反映されている言葉なのだと思います。 確かに客観的に見てもブロンドはキレイですし、日本人にも「ブロンド(=ベッカム?)大好き!」という人が多いですね。 ところで、色の表現という面で見ると、英語よりも日本語の方がはるかに繊細な言葉をもっていると思いますよ。 「紅」「茜」など、一口では言い表せない「赤っぽい空の色」を状態やニュアンスまで含めて詩的にあらわすような「優れた色のことば」が日本語にはたくさんありますよね。 英語にはこのような言葉は少なく、「水色」「青」「藍」「紺」に至るような青色系の濃淡をあらわす場合、"light blue"→"blue"→"very blue"→”very very blue"→”dark blue"など、どちらかといえば機械的(化学的)な表現になってしまう事が多いとおもいます。 もちろん、"navy"や"indigo"などの言葉はありますが、色に関する表現の豊かさという意味では日本語の方が勝っている点が多いと思います。 いずれにしても、色を言葉で表現するのは難しい事だと思います。(文化や生活に根ざした色(言葉)の使い方も多いですから。) 少しでもニュアンスが伝われば幸いです。 それでは。

whitejack
質問者

お礼

>習慣的に使われる”適当な”言葉(色)が選ばれ、共通文化を持つ人の間で使い続けられているのかもしれません。 まさに今回の質問のポイントです。詳しい回答ありがとうございました。

  • kaze2004
  • ベストアンサー率35% (22/62)
回答No.2

1.green eyes は確かにグリーンです。人の目の色の場合のグリーンは、葉っぱや色鉛筆や絵の具にある「緑」でなく、もっと透き通った薄い緑の感じで、光によってはブルーに見えたり、グレーに見えたりもするけれど、ブルーの目の人と比べればやはりグリーン帯びています。 2.red hair は本当に赤毛。「赤毛のアン」の映画や絵本を見たことありますか? 茶色に赤を加えた感じです。色素が薄く、色が白く、そばかすのある人は赤毛の場合が多いです。 3.blondは今日本語でも「ブロンド」といいますが、金髪とずっといってましたよね。英語で髪の色の場合、goldenとは言わず、blondっていうのです。髪以外にblondを使うことはないのではないのでしょうか…?ちなみに白っぽく見えるのはプラチナ・ブロンドです。 日本語と英語での色の違いと言えば、信号の青。実際緑で同じだけど、日本では青という。(私たちもわかっていることだけど) 太陽の絵を子供に描かせると、日本人は赤で描くけど、欧米の子は黄色で描く。 日本人は自分たちの髪(本来の)を「黒髪」というが、欧米人からいえば私たちの髪は黒でなくbrunetteという。 日本人は赤面するというけれど、欧米人はピンクと表現。 今思いつくことといったらそれぐらいです。また思いついたら追記します。

whitejack
質問者

お礼

ありがとうございました。そうですか、確かにグリーン、赤ですか。映画では光の加減でよくわからなかったのかもしれません。

  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.1

1.目の色は「ひとみ」の色をさしますが、英語でGreenと表記される色は「グリーンがかったグレー色の瞳」の場合が良く見られます。Blueの場合は「グレーがかったブルー」や「ブルーがかったグレー」の他に本当に抜けるような鮮やかな「ロシアン・ブルー」の瞳も見受けますが、グリーンに関してはピュアな淡色では存在しない様です。 2.いわゆる「赤毛」ですね。これも「燃えるような赤」は染めているのでもなければ存在しません。一般的に「赤みのかかった茶髪」を赤毛、Red hairと読んでいます。こげ茶とも明らかに違う色です。 3.白っぽく見えるのは光の加減か、あるいは人為的に脱色して白髪に近くなったものだと思われます。Blond=金髪でOKです。ただし外国人でも金髪への憧れはあるらしく、世の中の金髪のほとんどは脱色です。生え際を見ると分かります。 他.日本語では緑色も「あお」と呼ぶ事がありますが、英語ではあり得ない表現です。青信号を「ブルー・ライト」と呼ぶと「目がおかしいんじゃない?」と言われてしまいます。必ず「グリーン・ライト」と呼びましょう。

whitejack
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました。

whitejack
質問者

補足

1.「グリーンがかったグレー色の瞳」のグリーンは、日本人から見たらどんな色がもっとも近いと思われますか?「緑」そのものではないと思うのですが。 2.「赤みのかかった茶髪」の「赤み」とは日本人から見たらどんな色がもっとも近いと思われますか?

関連するQ&A

  • 【The Green, Green Grass Of Home】の日本語の歌詞

    【The Green, Green Grass Of Home】(想い出のグリーン・グラス) この歌の日本語の歌詞を教えてください。 前に、英語の歌詞を聞いたんですけど、日本語が知りたくて。 お願いします。

  • アイシャドー、次の色☆

    アイシャドー使うのが好きなんですけど、いっつもブラウン系です↓今持ってるのはベージュ+ブラウン+濃いブラウンの3色セットと、ベージュ+ゴールド+オレンジっぽいブラウン+ブラウンの4色セットですっ☆ そろそろ新しい色に挑戦してみたいんですけど、何色がいいのかいまいちわかりませんっっ(>_<) イエローベースで、肌の色は黒い方です。あんまり化粧濃くしたくないので、パープルやブルーやグリーンなどの色は勇気がいるなぁ…と思ってます↓ どの色がいいかアドバイスお願いしますっ☆

  • アイシャドーの色

    インテグレートのアイシャドーを購入しようと思うのですが何色にしようか迷っています>< ブラウン系・ピンク系のシャドー。紫のグリッターは持っています。 これから春に向けて使える色がいいのですが、何色がオススメでしょうか? グリーンとかブルー系は挑戦した事がないのですがケバく見えたりしませんか??? 助言お願いします!!

  • 黄色のアイシャドーの使い方

    前回紫のアイシャドーの使い方を教えてもらった際、 黄色のアイシャドーがいいとアドバイスをもらい さっそくマジョマジョの黄色いアイシャドーを買ってみましたが、使い方がわかりません! いろいろ調べてみたのですが くすみとりのような使い方がオススメされていて… 黄色自体の色を生かすメイクは難しいのでしょうか? ちなみに私は、二重でわりと丸めの顔、色白です! 目は日によって奥ぶたえの日もありますが… 持っているシャドーの色は ブラウン系パレット、 黒、シルバー、渋いピンク、薄ピンク、紫、紺、白、とっても白に近い水色とピンク…くらいです。 おねがいします。

  • 瞳の色について

    私は日本人なのに生まれつき瞳全体がブラウンとグリーン、瞳の上半分がグレーを合わせた感じの変な色です。 母親はアメリカ人と日本人のハーフですが普通にブラウンです。 家族や親戚もみんなブラウンですが私だけ変な色です。 日本人なのにこんな色になるってありえるんですか?

  • 末広型まぶたのアイシャドーの入れ方

    アイシャドーのやり方について悩んでいます。 現在社会人の20代前半の女です。 私の上まぶたはいわゆる「末広型」です。 現在はアイメイクの際、ブラウン系のアイシャドー(ちふれのアイカラー〈焦茶と茶色の2色入り・ラメあり〉)を使用しています。 雑誌などで紹介されているアイシャドーのセオリー通り、まぶたのキワに濃い目シャドー(焦茶)を細く入れ、それをぼかすように上から薄めシャドー(茶色)を入れています。 しかし、私のまぶたは人よりもかなりくっきりした二重で、二重の幅が広いため(よく人に「眠いの?」と聞かれます)、アイシャドーをしっかり入れると、場末感というか…なんだか扇情的なメイクになってしまって清潔感がありません。 例えるならディズニーキャラクターのデイジーちゃんみたいな「アハン」て感じの目元になってしまいます(笑) これは単純に、アイシャドーの色が濃すぎるということでしょうか? ゴールド系やピンク系、ベージュ系のアイシャドーにすれば改善されるものでしょうか。 アイシャドーの色の選び方、塗り方についてアドバイスをよろしくお願いいたします。 その他のことについて書きますと、 ・普段のアイメイクはその他には、ビューラーで上まつ毛をあげてキャンメイクの黒色マスカラを塗る、のみです。アイラインを使ったことはありません。目付きが悪い(怖い)と言われることがあるので、アイラインに力を入れるのはよくない気がしているため…。 ・職場にしていくことのできる派手すぎない色のアイシャドー希望(ラメは入っていてもOK) ・肌の色は黄色(ブルベとかイエベとかはよく分かりません。色白でも色黒でもない肌色です) ・黒髪、黒眉、マスカラも黒色。瞳は少し明るい焦茶 ・二重幅は目頭はつながっているものの、目尻までほぼ同じ幅(末広型ではありますが、目尻に向かって幅が広がっている感じはなく、目のキワにキッチリ沿って半円をかいてます) ・目の横幅は狭くもなく広くもなく。クリッとしたアーモンド型の丸い目でも切れ長の目でもなく、普通。 ・黒目は小さめ。AKB48の指原さんに目元が似ているとよく言われます。 ・ファッションは無印良品とかのシンプル系です。ピンク色はメイクでもファッションでも身につけることがありません。 ・最近は声優の花澤香菜さんのメイクが、シンプルなのに可愛らしくていいなと憧れています。ナチュラルメイクが好きです。

  • 「茶色」って?

    英語で言うところの「ブラウン」を 何で「茶色」と呼ぶのでしょうか? 「茶色」っていう言葉は日本語なので、 「茶」っていうのは「日本茶」のことだと思うのですが、 どう見ても「緑色」ですよね。 どうせなら「土色」とか別の呼び名があると思うのですよ。 いつからこの呼び名になったのか、 なんで「茶色」なのか、 知ってる人いたら教えてください。

  • 招待客の服装・ふさわしい色について

    6月に友人(新婦)の結婚式と披露宴に招待されているのですが、 披露宴は数年ぶりに出席するので、服装で悩んでいます。 特に服の色で悩んでいるのですが、白や黒のみ、お色直しの色と かぶる色は避けるつもりでいましたが、紺色や茶色は大丈夫で しょうか? 出席する共通の友人達(20代後半~30代前半)は、シルバー、ベージュ、 ピンク、ライトブルー、ライトグリーンと様々で、皆、ワンピース の様です。 私はもともとあまりパステルカラーの服を着ないので、 出来れば紺色、ダークグリーン、茶色、深いワインレッドなど で出席したいのですが、お祝いの席で相応しいか、失礼に ならないか気になります。そういう色でも問題がなければ、 地味過ぎにならない様にコサージュやアクセサリー等を、 明るい色にしようかと思ってるのですが・・・ その場合、ストッキングはダークブラウンでもかまいませんか? 白や黒のみ以外で、ふさわしくない色ってあるんでしょうか? 逆に相応しい色とか、喜ばれる色ってありますか? ちなみに、披露宴はホテルで昼間に行われます。

  • 色の名前は、日本語と英語のどちらを多く使う?・・・例えば「緑」と「グリーン」

    「緑」と「グリーン」、「灰色」と「グレー」・・・ 色の名前を言う時、日本語と英語のどちらを多く使いますか? 例えば、 ・服の色は? ・車の色は? ・携帯機器(電話・プレイヤーなど)の色は? どちらの表現を多く使いますか? 又、その他 「このもの(種類)は、日本語(英語)で言う」 「この色は、日本語(英語)で言う」 「殆ど、日本語(英語)で言う」 といったご回答も、歓迎します!

  • 色の数値を別のフォームに引き渡したいです。

    色の数値を別のフォームに引き渡したいです。 Random rnd = new Random(); int red = rnd.Next(256); int green = rnd.Next(256); int blue = rnd.Next(256); このint redやint greenを新しく開くフォームにも同じ値を呼び出したいのですが、、、 よろしくお願いします。 開発環境はVC#2008です。