• ベストアンサー

英語の和訳です。

ずっともやもやしているので、ぜひ教えてください。 I can't complain. Nothing god. Nothing bad. この3フレーズなのですが、英語だとどのように解釈されるのか、それと どのような時に使われるのか 教えていただけますか? 英語初心者です。宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> I can't complain. Nothing good. Nothing bad. complain は 「不平をもらす、愚痴をこぼす」 という意味ですね。 すると、I can't complain. は、「わたしはふへいをもらすことができない」 と直訳できますが、どうもスッキリしません。 私が訳すとしたら、「何も不満があるというわけじゃない」 とでもします。 どうしてそう訳したかというと、後ろに Nothing good. Nothing bad. という文が続いているからです。 Nothing good. は Nothing is good. の is を省略した文。また Nothing bad. は Nothing is bad. の is を略した文であると見ることができます。 続けて訳すと、  「いいとか悪いとかいうことはないのだから、何も文句はないよ」 みたいな感じに出来るかもしれません。「文句はない」 とは言っているものの、何となくモヤモヤした、日本語でいうところの 「奥歯にもののはさまったような言い方」 と取れなくもないですね。 理屈ではいいとも悪いともいえるようなことではないから、だから文句を言ういわれはないのだが、でもどうも面白くない気分だ、という場合でしょうかね。 使われた状況が分からないので、とりあえず思いついた解釈をしてみました。状況によっては違う解釈も成り立つ場合があるかもしれません。

oyasu331
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。沢山勉強して会話して ニュアンスを感じ取らないといけないということですね。がんばります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

I can't complain. Nothing good. Nothing bad. 私は、不満を言うことができません。 良い何もない。 悪い何もない。 ここが便利です http://honyaku.yahoo.co.jp/ http://www.excite.co.jp/world/english/ Nothing good → Nothing goodでは?

oyasu331
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。2つの翻訳ウエブサイト、使って勉強してゆきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の発音ついていくつかお聞きしたいことがあります。

    英語の発音ついていくつかお聞きしたいことがあります。 「and」は発音で「アンド」と聞こえることもあれば「エンド」と聞こえることがあるのですがどういった時に使いわければいいのでしょう?「Yon and I」なら「ユー エンド アイ」と言うのでしょうか?しかし言葉によっては「アンド」と言っている場合もありますが実際はどうなのでしょう?「and」の次の単語がア行なら「エンド」と聞いたのですが合ってますか? 「god」は「ゴッド」か「ガッド」なのか分かりません。国によって違うのでしょうか? もう一つ、英会話の時イギリス英語の場合「can」や「can't」は「カン」、「カント」と発音してますが、アメリカ人や他の英語圏では通じるのでしょうか?「キャン」と直すべきでしょうか。 発音はあまり勉強してこなかったのでいまいち分かりません。詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 英語

    外国人とメールをしていた時分からないものがあったので教えて下さい You can speak fluent English, can't you? Are you half Japanese and half American? を和訳して下さい~ たぶん私の解釈ではもっと流ちょうに英語を話せませんか? あなたは日本と英語のハーフですか? 的なモノだと思うので一応返信も書いておきます。間違ってたら指摘お願いします。 Sorry. I have to hard study English. No,I'm Japanese.

  • 英語に直して下さい!

    私はあなたを家に泊めることはできない これを英語に直すとどうなりますか? I can't stay with you. I can't accommodate you. こんな感じですか? よろしくお願いします

  • 私は神です 英語

    私は神ですを英語で言うと I am a god. ですか?aはつけますか?

  • 和訳をお願いします。

    下記の文章を和訳していただきたいです。よろしくお願いいたします。 I Pray to God. that he makes me feel alright Hope He gets me through this one more night. I Pray to God. He's like one too many drinks And my intuition starts to sink. It's like ba-da-da-da-da-da your shadows.they follow and they're hauntingme where'd you go? This hollow soul is lonely I'm on my knees. begging pretty please I'm so love drunk. stupid off these memories Mother Mary.please.have mercy over me tha sun came up.and I can't believe you're over me When I'm hungover you I swear to God.that I won't do this again I've already wasted all my sins I swear to God.I'm so sick of what you do But I'll never get enough of you

  • 簡単な英文が分りません。

    I don't understand と I can't understand 日本語訳する時のこの違いはどうすれば良いのでしょう? 前者は「理解できない、分らない」後者は「理解し得ない」と解釈してますが正しいですか? また、これに関連する事なのですが、とある映画で警察が男を追いかけてて見失うというシーンで下記のようなフレーズがありました。 「I don't see him, I can't see him」 これの訳し方もどうも分りません。僕には 「私には彼が見えない」くらいにしか訳せません。 どなたかお暇なときで結構ですのでご教示いただければ幸いです。

  • 英語歌詞の和訳をお願いします。

    NEWSの「forever」という曲の一部に英語の歌詞があります。 それの和訳をお願いします。 携帯の翻訳機ではいまいち文章がわかりづらいので 英語が得意な方お願いします>< I can't believe in love like a mom (But) I know it from the time I saw you, that night, at sight Kiss and snug never fade away This is the must time, last vibes in my life, rib it “Forever”

  • 和訳お願いいたしますm(__)m

    こんばんわ。 掲示板に、 I feel bad for japan cuz of the earthquake did u felt it と、書き込みがあったのですが、恥ずかしながら英語が解りません(>_<) 解る方、意味をおしえていただけませんか?

  • 英語の翻訳をお願いします

    But I still need you in my office after shift, I need to discuss something with you // and it´s nothing bad // 翻訳お願いします。

  • 和訳をお願いします(英語初心者です・・)

    いつもお世話になっています!! 最近海外の友達と英語でメールのやり取りをするようになったのですが、英語の勉強を始めたばかりで分からない部分がいくつかあります・・。教えていただけないでしょうか? I've also decided to learn Korean, it was this years 'goal' for me, or mokuhyou. ※日本語の勉強をしている方なのでMokuhyouと入れてくれているのだと思います。 'goal' for me, or mokuhyou.←ここの意味が特にピンときません。 Although, I'm not sure I have time to study it much when I start Uni in March... I can't wait to visit Japan again in July. この2つの文の意味がよく分かりません・・。 よろしくお願いします!