解決済み

英語 選択問題 質問です。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.7339047
  • 閲覧数41
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 91% (34/37)

本文:
『Be it in Braille, sign language or any other of the world's languages,』mutual communication can vastly enrich the lives of individuals and society (  ) large.

問1 上記『 』部分の内容と最も近い意味の文を選びなさい。
(ア)Whether it is in Braille, sign language or any other of the world's languages.
(イ)Even though it must be in Braille, sign language or any other of the world's languaages.
(ウ)If you must use sign language or any other of the world's languages in Braille.
(エ)No matter how impossible it is in Braille, sign language or any other of the world's languages.

問2 (  )に入る適切な語を選びなさい。
(ア)at (イ)in (ウ)for (エ)on

お世話になっております。
上記問の解答、本文・問の日本語訳を教えて頂けないでしょうか。
よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 77% (4555/5903)

<和訳例>
それが、(ブライユ)点字(法)、手話(サインランゲージ)、あるいは、世界の言語の他の何かであっても、相互のコミュニケーション(意思疎通)は、個人の生活や社会全体を、大いに豊かにすることができます。

問1(ア)

☆命令形で譲歩を表わす場合があります。
 
*RAVCO
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5048

問2(ア)

*at large の2.の意味です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=at+large&ref=sa

*society at large
http://eow.alc.co.jp/search?q=society+at+large

このat largeには、「逃走中、野放しで」の意味もありますので注意して下さい。
お礼コメント
momo_yu_f

お礼率 91% (34/37)

解答、日本語訳ありがとうございます。
Be it(命令形の譲歩表現)というのが良く分からないので、自分でももう少し勉強してみます。
リンク先のページも参考になりました。
投稿日時 - 2012-03-03 01:32:56
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ