• ベストアンサー

interestingとinterested

いろは にほへと(@dormitory)の回答

回答No.4

使い分けじゃないでしょうか。使い分けとは具体的に言うと、ここでは「気持ちのあり様」とでも言うのでしょうか。他のご回答にもある通りなので、品詞の性質については省きますが。 interestは、主語が何かしらの対象に興味を「そそらせる」こと。 interestingは、主語が興味を「そそる」ものであること。 interested(in~)は、主語が対象に対し興味が「ある」ことを表す。 「何が何に対して」の「気持ちのあり様」があるのかによる使い分けです。他にもimpress、surprise、satisfyなどの「気持ちのあり様」を表す動詞は、大抵主語が対象(目的語)を何かしらの気持ちに「させる」使役的ニュアンスを持ちますが、これに対して主語がある気持ちでいることを表す時は、所謂受動態になります。大抵前置詞がくっつきます。但し、語順がbe+過去分詞+前置詞という受動態の語順と一致してるだけで、受け身の様に訳す必要はありません。要は、「気持ちのあり様」を表しているだけです。

noname#228584
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 使役的ニュアンスと受動態のところで混乱したようです。

関連するQ&A

  • interestingとinterested

    英語の文法について教えてください。 interesting と interested はどう違うのですか???

  • interestedとinteresting

    I'm interested in a painting.とI'm interesting in a painting.は同じ意味ですか?解釈を教えていただけないでしょうか?

  • interestedについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 The agency privides consulting services for companies interested in improving the effectiveness of their advertising. (1)このinterestedの品詞は何でしょうか? 文法的にどう考えるのでしょうか? 動詞は自動詞しか辞書には載ってなかったですが、interestedの直後に前置詞が来ています。 また、be interested inという熟語でもなく困りました。 ご指導頂ければ幸甚でございます。

  • be interested の意味のとらえかた

    受け身「~される」の表現はbe動詞+過去分詞で表現しますよね。 ということは熟語「be interested」は受け身の表現ですよね? でも意味は「興味がある」となるのが普通ですよね? 甥に「なんでこれは”~される”の訳にならないの?」 と聞かれてわからなくなってしまいました。 私はそういうものだと思って覚えたので疑問を持っていませんでした。 中学生にわかりやすく説明するにはどのように説明すればいいのでしょうか? どなたかお願いいたします。

  • interesting

    My father is more interesting than my mother.こんな言い方できますか?interestingは使えますか?

  • interestingの意味

    アメリカ人やオーストラリア人と仕事で話をしているとき、時たま、 "It's interesting."と言われることがあります。単純に、「興味深い。」という以外に何か含んだ意味をいつも感じるのですがどうでしょうか? 教えてください。

  • You are interesting.

    異性に You are interesting. と言われたら、どんなニュアンスなのでしょうか? 言い方にもよるとは思うのですが、「あなたは面白いね」なのか「興味があるね」なのかよくわかりません。外国人の方はどういう時に"You are interesting."を使うのでしょうか?

  • interestingについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 We hope you found our assortment of antiques interesting. (1)found our assortment of antiques interestingはV+O+C (現分)ということでしょうか? (2)どうしてfindでなく、foundなのでしょうか? We hopeだけにわからなくなりました。 恐縮でございますが、お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • interestingの語源とその意味するところ

    interestingは間に在るというのがもともとの意味だそうですが,何が何と何の間に在るというのが面白いとか興味があるということになるのか,英語を母語にしている人の立場から教えていただければと思うのですが・・

  • この場合の Interested

    7ヶ月間メールしている、異性のペンパルに 「I'm curious to know, are you very interested in me?」 と聞かれ”僕に関心(興味)があるの?”という意味だと思い 「Yes. I am interested in you.」 と返しました。 後日、相手の返事に 「Thank you for expressing your interest in me. I feel really happy when you mentioned it. Your kind words mean a lot to me. I am also very interested in you too.」 と来まして、 「Your kind words mean a lot to me.」 に、少しながら違和感を感じました。 この場合の 「interested」 は、興味・関心で良かったのでしょうか?もしかして相手は 「僕に気があるの?」 と言っていたのでしょうか?でも、その場合は 「Are you attracted to me?」 ですよね?相手は、香港出身のカナダ在住の方です。