- ベストアンサー
バイリンガルと間違われるくらいの英語力をお持ちの方
20歳以上の年齢で英語をはじめ、発音を含めバイリンガル並の英語力を身につけた方、もしくは知人にそのような人がいる方はいますか? バイリンガルとまではいかないまでも、「大人になってから英語始めたのにそんなハイレベルな英語力もってるの?(日常会話表現の豊かさ、発音の良さを含む)」と思われる方、またはそう思える方が周りにいる方いましたら、 1:どのようにしてその英語力を培ったのか(出来るだけ詳しく)(周りにいる場合は聞いた限りで結構です) 2:今はどのような仕事をされているのか(周りにいる場合は聞いた限りで結構です) を教えて頂けるとありがたいです。 では、回答お待ちしております。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
言葉は文化の鏡ですから、ある外国語を【身につける】と云うことはその国の文化に通じることです。バイリンガルなるものにも当然レベルの違いがあるわけで、いかに耳障りのよい発音を誇っても、いかに滑らかそうに言葉をつなげても、語る内容にどれほどの深みがあるかが要諦です。キーワードをいえば、アドホックの議論にどれほどゆとりを持って加われるか、そこで出没する多くのテーマに相応の受け答えができるか、あわよくば自分独自の視点から論点を展開できるかどうか、これらがトータルで実現してはじめて【バイリンガル】と唱えることだできると考えます。 前置きが長くなりましたが、1950年代半ばに高校卒で単身渡米し、敢えて日本人のいない中西部の地方大学を選び、英語能力ではほぼ振り出しの環境から始めました。そもそも英語好きではあったこともあってか、ほぼ半年で朝夕の不便は感じなくなった。有無も云わせぬ読書量をこなすには【英語の勉強】のレベルを超えたストレスがあったが、辞書を片手の時間はつくれなかった。頻度の高い表現だけを引くなり聞くなりして捌き通したというのが実感です。以後、10年間に三つの大学で学び最後の大学を修士で卒業しました。その間、英語を学んだという記憶はありません。日々の生活が即英語圏の文化の集積だったから、読むこと聞くことすべてに生活文化のコーティングがされていた。気づいてみれば、夢をバイリンガルで見るのを不思議とも思えなくなっている。 だからどうしたらバイリンガル、という問いにはしっかりとは答えられないのです。いつかそうなっていた、としか云いようがありません。ひとことで言えば、言葉を文化と込みにしてからで吸い取る、ということでしょうか。 私は外交関係で長く勤め、いまは引退して書き物を(そう、バイリンガルで)しています。 ご参考まで。
その他の回答 (3)
- jama2299
- ベストアンサー率41% (57/139)
私は21歳(大学4年)の時に米国東部の大学に編入学して卒業してから、また日本の大学に戻って、とある商社に就職しました。 渡米してからマトモに英語が話せるまでは大凡8ヶ月間程掛かりましたが、ある日瞬間にスイッチが入ったように話せるようになりその後はビックリする程上達しました。 2年経った頃は、電話で話しただけでその人が白人か、黒人か、はたまたヒスパニックか判別出来る程でした。 日本の大学に戻ってからも、授業で英文原書を声に出してスラスラと読めて周囲を「ギョ!」とさせたことが嬉しかったです。 しかしながら、会社に入ってからはそれまでのことが全く役に立たないことを思い知らされるのですが、これも、辛抱強く「ビジネス・コレスポンデンス」を学ぶことで日を追ってビジネス英語を習得することが出来ました。 そもそも、米国人の話す英語には特徴があって、私は「英会話のコツ」と呼んでいるのですが、つまり、正しい発音とアクセントとイントネーションの組合せが重要です。 2年間の米国での勉強でこの「コツ」が身についていたので、後は「語彙力」が増してくれば自ずからネイティヴらしくなります。 ですが、英語の上手下手は必ず個人差がありますし、ある程度の年齢になるとたとえNYに10年住んでも上達しない方もいます。 それから、最近よく言われる「TOEIC」で英語力を評価するやり方ですが、これは如何に評価する側に英語力がないかを露呈しているようもので、英語力のある方なら1-2分おしゃべりするか、英文メール1本打たせるかすれば直ぐに判りますよ。
お礼
回答ありがとうございます。
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
もちろん、英語は中学からですが、大学は米国に留学した人はたくさん知っています。 それから、仕事は米国企業が多いですね。私も同じパターンでCBSで20年間働いていました。バイリンガルと言えるためには、日本語と英語をまったく同じレベルで話さないといけません。そのためには、常に両方の言語を使う仕事をしていないと片方が弱くなります。また、常に両方の言語で本やニュース記事を読む習慣が必要です。 私などがやはりうらやましく思うのは、小さいころバイリンガルの教育を受けた子供たちです。彼らは2ヶ国語をネイティブとして学んでいるので、私たちのように大人になってから自力ででバイリンガルになった人間とは基礎から違います。もちろん、彼らでも勉学をおろそかにしたら、言語レベル自体が低いので通訳などはできませんがね。ある人が生まれつきのバイリンガルかどうかは、冠詞の使い方をみればすぐにわかります。これだけは、何十年勉強しても、ネイティブレベルにはなれません。
お礼
回答ありがとうございます。
- buzzmania
- ベストアンサー率42% (26/61)
私の通っていた英会話学校の講師の方は、見た目は日本人なのにネイティブのような英語を話していました。外国人講師の方もほめるレベルでした。 その人は、20歳すぎてから英語も話せない状態で単身渡米して現地で学んだようです。 本場の言葉に囲まれて暮らしたおかげで話せるようになったと言っていました。 あえて周りに日本人がいない環境をつくって、本場のアメリカ人から英会話を教えてもらったそうですよ。
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。