• ベストアンサー

爵位の「サー」

今日のニュースでローリング・ストーンズのミック・ジャガーがナイト爵位を与えられ。これからは「サー・ミック」となるとありました。 そういえば私が子供の頃、「はい」と返事をするかわりにふざけて「イエス・サー」と言う人がいました。 昔、タレントのウィッキーさんが通勤途中のサラリーマンに「グッドモーニング。」と言ったところ、「モーニング!サー!」と返事をされ「サーという英語がすぐに返ってくるということは、あなたは英語ができるんですね。」と言っていたのを覚えています。 この三つを考えると「サー」というのにはいろいろ意味があるんだろうなと思うのですが(子供の言っていたイエス・サーはふざけて言っていたものの、やはり、そういう言葉はあるんだと思うのです。)私には、それぞれの綴りもわかりませんし、意味の違いも解りません。 それでサーの意味・綴り・その時々の使い分けを知りたいのですが。 教えて下さい。よろしくお願いいたします。

noname#29101
noname#29101
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shy00
  • ベストアンサー率34% (2081/5977)
回答No.1

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Sir&kind=ej&mode=0&ej.x=28&ej.y=13 英語でメールなど書くときも書き出しにDear Sir と書いたりしますよね

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=Sir&kind=ej&mode=0&ej.x=28&ej.y=13
noname#29101
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考URLで勉強させていただきます。

その他の回答 (2)

  • spinuch
  • ベストアンサー率25% (28/110)
回答No.3

『sir』と語尾につける言い方は、相手に対して「敬意」をはらっているという意味なんですね。 「イエス・サー」っていうのも、位の低い人が上官や上司など、発言者より身分などが高い人に向って使うので、その逆はありえないですね。 外国などのホテルに泊まってフロントに電話をかけたときの受け答えの中にも「Yes,sir.」というのが出てくることがあります。この場合、ホテルの職員がお客さんに対して敬意を払っているということになるのでしょう。 イギリスなどではまだ爵位というものが残っているので、ミック・ジャガーが「ナイト」の称号を与えられたということで、扱い的には万民と同じではないということで「Sr.~」と呼ばれるようになるのです。 なんか、いろいろ回りくどいことを書いてしまいましたがそういうことなのですね。 ちなみに、「サー・ロインステーキ」というのも、昔王様が「この肉はうまい!だから、称号をつけてやる。」と言って「ロイン」という肉に「サー」が付いたのですよ。無茶苦茶ですね、昔のヒトは。

noname#29101
質問者

お礼

いろいろと丁寧に説明してくださり感謝でいっぱいです。 ありがとうございました。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

どれも、と言うか、2番目と3番目は同じで、 もともと同じ言葉の「sir」です。 爵位で呼ぶときは、大文字で始めるので「Sir」、 略称では「Sr.」です。 身分の高い人と、その人に対する呼びかけですから、 もっぱら、使われるのは軍隊で上官に対してですね。 ほかで使ってるのは、だいたいふざけてる場合。

noname#29101
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ミックジャガーのハーモニカのメーカー

    ローリングストーンズのミックジャガーの使ってるハーモニカがどこのメーカーのものかわかる人はいらっしゃいますか。よろしくお願いします。

  • 普通の高齢男性が頭髪を伸ばしてると、汚ならしく思っ

    普通の高齢男性が頭髪を伸ばしてると、汚ならしく思ってしまいますが、ローリングストーンズのミック・ジャガーさんが伸ばしると、格好良く見えるのは何故でしょうか?

  • ミックジャガーとロバートプラント

    ローリングストーン誌が選ぶ最も偉大なシンガーでロバートプラントが15位、ミックジャガーが16位なんだけど皆さんはどちらのボーカリストがうまいと思いますか? またこの順位をどう思いますか?

  • ストーンズのメンバー

    洋楽、初心者のわたしです。さて、ローリングストーンズのメンバーは、ミックジャガーとキースリチャーズとロンウッドと他は、誰ですか??それと、ストーンズのいいHPがあったら、教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 年齢を感じさせない洋楽ミュージシャンは?

    「年を取ってもパワフルだな」と感じる洋楽アーティストはどなたですか? 私はローリング・ストーンズのメンバー、特にボーカルのミック・ジャガーさんがとてもエネルギッシュで年齢を感じさせません。 ディープ・パープルのメンバーもそうです。リード・ボーカルのイアン・ギランさんなんか、顔を見るとホントおっさんって感じですが、信じられないほど精力的です。 女性ではマドンナを見るたび、「五十歳越えているのに、彼女とし取らないのかしら?」と思います。 みなさんは誰ですか?

  • 高学歴なバンド、ミュージシャン

    トム・ショルツ(ボストン) MIT ミック・ジャガー(ローリング・ストーンズ) ロンドン・スクール・オブ・エコノミクス ジム・モリソン(ドアーズ) UCLA トム・モレロ(レイジ・アゲインスト・ザ・マシーン) ハーバード大学 ブライアン・メイ(クイーン) インペリアル・カレッジ・ロンドン のように高学歴なバンド、ミュージシャンは他に誰がいますか? よろしくお願いします。

  • はしゃげる曲!!

    前に質問したのですが何か伝わりが悪かったせいか期待と違う曲名がでていますのでもう一度質問させてくださぃ! あなたのオススメの曲名を教えてください!! 条件は (1)童心に戻れる、子どものようにワィワィできそうな曲 (2)邦楽、洋楽ジャンルは問いません。童謡は禁止 (3)親と子どもや子供同士が冒険したり海辺や川などで遊んでるシーンに合いそうな曲 例えば、ドクター・ジョンのライク・ア・ローリング・ストーン、Stevie WonderのSir Dukeなど 歌詞の意味などは何でもかまいません、メロディー重視です。ではお願いします~~

  • 和訳してください…。

    英語のことわざ なんですけど 和訳する課題が出て 辞書で 調べたりしたんですけど 意味がわかりません! 和訳していただく 英文は2つです… (1) Charity begins at home (2) A rolling stone gathers no moss なんとなくは わかるんですが… 文に まとめられません泣 この2つの ことわざの意味 わかりますか;Д;? わかるなら ぜひ!!和訳して 意味も教えてください。 文にまとまりがなくて すいません(´;ω;`)

  • ことわざについて!

    こんにちは。英語のことわざを調べていて上手く訳せないものがありました。以下の4つですが・・ (1)A.rolling.stone.gathers.no.moss. (2)A.stitch.in.time.saves.nine. (3)Badnews.travels.quickly. (4)A.barking.dog.seldom.bites. ・・・・以上のことわざの意味を教えてください。よろしくお願いします。

  • just another

    英語の歌詞に「just another」という言葉がやたら出て来ます。辞書には「ありふれた」という意味だと書いてありますが、しかし、実は、この言葉にはほとんど意味がないのではないでしょうか?。 「ありふれた」ならusualあたりでいいものを、何をみんなして「just another」を使いたがるのか?。語感がいいのでしょうかね?。 私の知る限り以下の例があります。 ミック・ジャガーのjust another night バングルスのjust another manic monday シーナ・イーストンのjust another broken heart ミックの just another nightの歌詞はgimme just another night of youという。 これは「君の夜を僕にくれ」という話で「君のありふれた夜を僕にくれ」といったら変だろう。 バングルスのマニックマンデーは「憂鬱な月曜日」という歌詞。これを「ありふれた憂鬱な月曜日」と言ったらおかしい。せいぜい「また憂鬱な月曜日だよ」ならわかる。 シーナのjust another broken heartも「ありふれた失恋」というメッセージなどなく、ただ「失恋しちゃった」と言ってるだけの歌詞だ。 日本語でも「携帯」が電話の意味にすり替わり、本来の役割を失うような例はあるので「just another」もそうなんじゃないでしょうか?。 解説お願いします。