• 締切済み
  • 困ってます

What is it? とWhat's that?

お世話になります。 What is it? とWhat's that?の使い方についてなのですが、 たとえば、 A:I have something to tell you. B:What is it? 上記の場合は、What is it?を使うのが普通ですか。 What's that? だと少しおかしくなりますか。 (おそらくsomethingをitで受けているのだと 思いますが) また A:Do you know Tokyo Sky Tree? B:What's that? このような場合はWhat's that?の方がよいの でしょうか。(Tokyo Sky Treeをitで受けて What is it?というと少しおかしくなりますか) どのようなときにWhat is it?またはWhat's that? なのかがいまいちよくわかりません。 どのように使い分ければよいのでしょうか。 また、What's that?のようにWhat's it?とも 言えるのでしょうか。What is it?の方がよく 使いますか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数14233
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.3
  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)

What's that? すなわち What is that? の that は特定の「それ」を指しています。 What's that? には、2通りの使い方があります。 1.アクセントがthatにかかって、語尾が上がると、What did you say? と同じ意味で、    「なんだって?」になります。 2.語尾が下がると、「それは何?」と特定のものを指してそれが何かを聞いています。 それに反し、What is it? は単純に I have something to tell you. のsomething (不特定)を指しています。 ところが、例文の Do you know Tokyo Sky Tree? の答えとして、Tokyo Sky Tree は特定のものなので、What's that? と言いたくなりますが、おっしゃる通り、Tokyo Sky Treeの 代名詞は it なので、Do you know it? No, what is it? が正しいのです。 とはいうものの、米国人の私でも、 この場合、What's that? と言わないかと言われれば、絶対に言わないとは言い切れません。しかし、目の前にあるものを指して「それは何?」と聞いているのでない場合は、What is it? でいいでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ご回答ありがとうございます。 私はあるテキストで英語を勉強しているのですが、そのなかに、上記に書いた 文のようなダイアログがありました。 What's that?ですが、えっ、何?と聞き返すというよりも、それは何ですが?の 意味で使われていました。 A:Do you know Tokyo Sky Tree? B:What's that? A:それは東京にある~だよ(英語で説明していました) (ちなみにこのダイアログは東京スカイツリーのことを知らない人に 対して話をしている感じでした。) みたいな感じです。私の中では、What's that?は、初めて聞いた言葉に対し、 それはどんなものなの?と聞きたいときに使うのかなと思っていました。 違いますでしょうか。

  • 回答No.2
  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)

What is it?とWhat's that?では全然意味が違ってきます。What's that?は通常Pardon?、Say that again?、I'm sorry?と同じような感じで使われることが多いです。つまり「え!?何だって?」とか「聞いてなかった。今なんて言ったの?」というニュアンスです。 A:I have something to tell you. B:What's that? というやりとりの場合、Aの次のセリフは少し大きな声で A:I have something to tell you!!! と繰り返すことになって話が先に進みません。 これに対してWhat is it?の場合はitがsomethingを指すことになります。つまりその先の話題になります。 A:I have something to tell you. B:What's that? A:I think the lady we've met last night likes you. 昨日あった女性はキミのこと気に入ったと思うよ。 みたいな感じですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ご回答ありがとうございます。 私はあるテキストで英語を勉強しているのですが、そのなかに、上記に書いた 文のようなダイアログがありました。 What's that?ですが、えっ、何?と聞き返すというよりも、それは何ですが?の 意味で使われていました。 A:Do you know Tokyo Sky Tree? B:What's that? A:それは東京にある~だよ(英語で説明していました) (ちなみにこのダイアログは東京スカイツリーのことを知らない人に 対して話をしている感じでした。) みたいな感じです。私の中では、What's that?は、初めて聞いた言葉に対し、 それはどんなものなの?と聞きたいときに使うのかなと思っていました。 違いますでしょうか。

  • 回答No.1

What's that?は、何が言いたいの?とかで使います。 会話の中で気持ちなどがわからない感じの時にWhat's that?を使う。 What is it?は形がはっきりしている時に使うと認識して使っています。 米語の使い方でそう使ってます。英語では違うかも・・。 自分も感覚で使ってるので間違ってたらすいません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

ご回答ありがとうございます。 私はあるテキストで英語を勉強しているのですが、そのなかに、上記に書いた 文のようなダイアログがありました。 What's that?ですが、えっ、何?と聞き返すというよりも、それは何ですが?の 意味で使われていました。 A:Do you know Tokyo Sky Tree? B:What's that? A:それは東京にある~だよ(英語で説明していました) (ちなみにこのダイアログは東京スカイツリーのことを知らない人に 対して話をしている感じでした。) みたいな感じです。私の中では、What's that?は、初めて聞いた言葉に対し、 それはどんなものなの?と聞きたいときに使うのかなと思っていました。 違いますでしょうか。

関連するQ&A

  • What's that? の使い方

    What's that?はあれは何ですか。と遠くにあるものを聞くときに使うと習いました。 しかし教科書の本文で(中1の) Let's try kingosukui. What's that? It's goldfish scooping. というのがありました。 この時、あれは何ですか。ではおかしいですよね。 調べたらthatはあれ以外にそれという意味もあるみたいなので この場合、それは何ですか。と訳すのでしょか。 でもそれは何ですかはWhat is it?ではないのでしょか。 それともどちらでもこの場合いいのでしょうか。 ちがいがあるならWhat's that? とWhat is it?の使い方の違いを教えてください。 よろしくお願いします。

  • ■What is it you want?

    教えてください! What is it you want? 何が目当てなの? と What you want? このニュアンスの違いってなんなのでしょうか? What is it you want を分解すると…… you want something it is something になると思うのですが、 このit is somethingがどんな語調を生み出しているのか分かりません。 できるだけ詳しく教えてください お願いします。

  • What is it about A and B? の構文

    下記の会話はNHKで放送された文法講座のスキット内会話です。 A: Would you mind if I asked you something? ちょっと聞いてもいいかな? B: No. Go ahead. いいわよ。どうぞ。 A: What is it about this cat and shrines? この猫と神社の関係はなに? B: I really wouldn’t know. But this isn’t a shrine. 本当にわからないの。でもこれは神社ではないのよ。 A: Really? What is it then? 本当に? じゃあ何なの? B: It’s a Buddhist temple. これは仏教の寺院よ。 上記の中のWhat is it about this cat and shrines? この猫と神社の関係はなに?について質問します。 What is it は「何なの」という意味で、itは漠然とした状況を表すitではないかと推測しています。 直訳を試みてみると、「この猫と神社についてなに?」となり意味をなしていません。 (意訳と思われる訳の中で、aboutが「関係」と訳されているのも理解できません。) 直訳付きでこの構文解説をお願いできませんか。

  • Is it possible.../That is how...の意味を教えてください

    Is it possible that you're wrong? Is it possible that he cares about you? Is it possible that you misunderstood? That is how I do it. That is how to bake a cake. That is how I like it. 複数を翻訳機にかけてみましたがなかなか奇妙な文章に仕上がってしまってお手上げですorz 二つのニュアンスをごく簡単にでも結構なので、どなたかよろしくお願いしますorz

  • このthat is it.はどういう意味ですか?

    If we have a dress code at all, it should state that students cannot wear clothes with insulting words on them. But, that is it. I'm sure that whether there is a dress code or not, my friends will wear what they know is fine and appropriate in school. (2008年、センター試験より) 制服の必要性を語っている文の一説ですが、that is it.の解釈が不明です。 ある、サイトには、But, that is it.で「しかし、それはそうだが」と和訳されています。 しかし、小生は、「しかし、それが問題なのだ」が正しい解釈ではないかと思案しています。 ご助力下さいませ。 よろしくお願いいたします。 http://www11.plala.or.jp/kaisyu/center/2008/summary2.html

  • What's todayの意味

    以前どなたかが、会社の受付で「What's today?」と言われたと想定して、これは「今日はなんの用ですか?」と訳して良いでしょうか、と質問されたことがあります。 "What's today?"は一般的には曜日を訊いたり、何か特別な日のことを訊くのに使われることが多く、「何の用ですか」の意味になることはないと私は回答しています。 しかし、別な方が What's today? が会社の受付で使われると「何の用?」の意味になると回答されているのを最近知りました。 私の知っている範囲では、"What do you want?" = 何の用だ に近い口語的な言い方は "What is it?"でこれは誰かが話しかけてきた場合に使うもので「何の用?」「何だよ」に近い意味合いを持ちます。小生のランダムハウス英語辞典にも次のように載っています。 What is it? {話}何が欲しいの,何を望んでいるの. これの変形の"What is it today?"は話かけられなくても、例えば常連客等に対して「今日は何にしますか(レストラン・バー・店等で)」と聞くときに使われます。 Well, what is it today, Mrs. McGillicudy?" "Just these cans of fruit." "Excellent." www.grapenotes.com/2-9.txt また、いろんな設備の修理を何回か依頼した後で、また別な設備が故障し、修理にきた人が呆れ顔で "What's it today?" = 今日は一体どうして欲しいのさ と言うときにも使われます。 I call the navy housing office when something goes wrong, give them my address, they say "Hey Stefanie! What's it today? The a/c or the toilet?" www.homeschoolblogger.com/Prncsstefy/www.mathusee.com このように "What's it today?"は汎用性の高い口語的表現です。 "What's today?"が同じ様に状況によっては「何の用?」の意味で使われるのか是非確認したいので、ご存知の方は教えてください。お願いします。

  • What's it? って使いますか?

    英語で、What's this?を教えているとき、 What is it?もついでに教えようとしたとき、 生徒にWhat's is it?でもいいですか、と聞かれました。 その教科書にはthisの方は短縮形で使われているのにitの方は短縮形ではありませんでした。 なにかルールがあるのでしょうか。

  • Why is it that...............

    NHKラジオ英会話講座より Why is it that you've come to hate him? あなたが彼を大嫌いになったのはなぜ? (質問)Why is it thatのところが何か解り難いのですが・・・ (1)Why have you come to hate him. あなたは何故彼が大嫌いですか?  とも言えますか? (2)肯定文にすると It is the reason why you come to hate him. でしょうか? (3)Why is it that...の構文はwhyを置き換えることにより、他の疑問詞でも使えますか?  何となく馴染めません。どんなことでも結構です。参考になるお話を聞かせていただけると有難いのですが・・。宜しくお願いいたします。以上

  • Tell me what's is making

    Tell me what's is making you think that? whatは何の用法で用いられているのですか?

  • thatについて

    But according to some native American tribes, hunters killed a great bear in the sky. Its blood turned some leaves red, and while the hunters cooked it in a pot, its fat turned some leaves yellow. I love that story, but what I love, too, about fall and the fall foliage is it bitter sweet quality. There's something melancholy about the beautiful leaves falling from the trees. You know that song, "Autumn in New York." That sums it up for me, that mingling of love and pain. この英文の最後の行の That sums it up for me, that mingling of love and pain.  that が2つ書かれてますが、それぞれ何を指してるのですか?どう訳していけば良いのですか? 教えて下さい。よろしくお願いします。