- ベストアンサー
NHKWORLD TPP
Noda dismissed a White House statement issued on Saturday that quoted him as saying he would put all goods and services on the negotiating table for trade liberalization. (1)quoted him as saying は挿入ですか? (2)that (it) quoted him as saying (that) heなのでしょうか? よろしくお願いします。
- buturikko1
- お礼率79% (167/209)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Noda dismissed a White House statement issued on Saturday that quoted him as saying he would put all goods and services on the negotiating table for trade liberalization. 野田(総理)は、彼が貿易自由化のためにすべての商品とサービスを交渉のテーブルにのせると言ったと引用した土曜日に出されたホワイトハウス声明を、退けました。 Noda---S dismissed---V a White House statement---O issued on Saturday---M(→statement) that quoted him as saying(→statement:thatは関係代名詞) [that]---conj. he---s would put---v all goods and services---o on the negotiating table---m(→put) for trade liberalization.---m(→put) (1)quoted him as saying は挿入ですか? 先行詞statementがissued on Saturdayが入ったために少し離れています。 (2)that (it) quoted him as saying (that) heなのでしょうか? thatは関係代名詞の主格です。that quoted his as saying [that] heです。
関連するQ&A
- NHKWORLD
The prime minister also dismissed suggestions that Japan's possible participation in the US-led TPP talks is designed to keep China's economic rise in check. He said Japan's basic stance is to promote a high-level economic partnership with China. He added that if China joins the TPP, then he would welcome it as it would increase the likelihood of an Asia-Pacific free-trade zone. dismissed suggestions とはどういう意味ですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- on whose behalf he is negotiating
on whose behalf he is negotiating A purchasing manager negotiates regularly with suppliers on behalf of his employer. He acts as the employer's agent but, unlike the lawyer described earlier, is part of the organization on whose behalf he is negotiating. という文があります。この文の後半 on whose behalf he is negotiating.の意味なのですが、文脈からは何となく分かるのですが、文法的に良く理解できません。どなたか、訳と併せてご教示いただければ幸甚です。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文法 訳について
(1)よく英文の日本ニュースを見ているとDPJ sources said Japanese government sourcesような表現があるのですがsourcesってどう訳すればいいですか? (2)‘‘The prime minister has also said it should be moved outside of the prefecture or abroad and he also knows that (relocation within Okinawa) would be disadvantageous in the election,’’ Ozawa was quoted as saying 最後のOzawa was quoted as sayingの意味わかりますか? (3)saying the plan would work against the party as it prepares for the House of Councillors election this summer, DPJ sources said Sunday. as it の用法ってわかりますか?whichでおきかえることはできますでしょうか? 宜しくお願いたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 構文分析、よろしくお願い致しますm(_ _)m
The principal reason why he was always being asked to umpire a game―aside from the fact that he never expected to be paid for his services, saying that he liked to umpire for the good of the game―was that he never failed to try to please both teams. If one side did not like one of his decisions, he would stop the game then and there and let the players on both sides swear at him as much as they pleased and call him the worst names they would think of until they were tired of arguing aand wanted to get back to playing ball. 構文分析よろしくお願い致します できるだけ丁寧に解説してくださると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- NHKWORLD TPP
The agreements include import tariff cuts in 20 areas, such as investment and intellectual property rights. Officials of those countries' governments will meet again in December to decide on a schedule for next year's talks. 教えて頂きたいのは、importの前にthatが省略されてますか? includeはthat節を目的語にとりますか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします‼︎
和訳お願いします‼︎ He said that he didn't have a frog with him , but that , if Smily would be so kind as to get him one , he would be quiet willing to bet. お願いします‼︎
- 締切済み
- 英語
- around the United States?
NHKからの抜粋です A spokesman for the North Korean National Defense Commission issued statement on Saturday after Sony Pictures Entertainment released "The Interview" on the Internet and in movie theaters around the United States. 相当長文ですが、注目するのは末尾4単語です。 around the United States. これは、ここだけ見ると「米国の周り」になると思います。aroundが”あちこち”の意味なら the United States around. となるべきでは無いでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- お願いします
下記の内容が意味が分からないです。分かる方おしえていただけますか? your creative , aggressive and successful manner that you have grown your company on what your father started is a testament to him. I also encourage you that you are on a path that i know made him proud to be a father as he looked towards his legacy.
- ベストアンサー
- 英語
- come on 目的語の使い方がわかりません
熟語帳に[come on/upon]「~をふと思いつく」とありました. これは他動詞のように使われるのかと思ったら例文には It came upon him that he had been there before. とありました.Itはthat以下の代わりだと思います. なぜ[He came on that he had been there before.] のようにならないのですか?
- 締切済み
- 英語
お礼
thatがstatementの同格だと思いこんがらがっていました。すっきりしました。 ありがとうございました。またお願いします。