• ベストアンサー

Closing statement

noname#5377の回答

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.2

下のはググって見てキャッシュに載っていたもので、 closing statementの説明です。だから、URLはありません。 "A document prepared for the closing of a real estate" http://www.hiwaikiki.com/b_investment/vocabulary_1.htm 「closing statement 登記費用清算書」 http://www.lasvegasmyhome.com/Terminology.html 「Closing Statement: クロージング ステイトメント。不動産購入に関した決済の明細書でエスクローがクローズした日に両当事者へ渡される。」 http://www.fudosanmaui.com/fudosanterms1.html http://www.us.so-net.com/americanlife/house.html 英辞郎では、http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=closing%81@statement+&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=sdKXti1Ya2tN9HHkrI 以上主にURLのご紹介だけですが、ご参考にしてください。

nada
質問者

お礼

どうもありがとうございました。これだけ判れば本件十分です。またなにかあればよろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    We could supply a minimum order of 7 @ £40.15 GBP postage costs would be extra and I will provide the costs however could you let me know how many you would like to purchase.

  • 英国からのメールの和訳をお願いします

    The price quoted is for a minimum of 7 units we could not sell 2 units at £40.15 we would be unable to cover our costs. For your information the retailers recommened price is £59.99 GBP per unit we could reduce the price per unit to £53.00 GBP but we could not meet the postage costs for shipping. The total price including shipping costs would be £120.30 GBP

  • 欧州特許

    米国特許の配列形式は 発明の名称 (title of the invention) 関連する出願の参照 (cross-reference to related applications) 連邦政府による資金提供を受けた研究開発の記載 (statement regarding federally sponsored research or development) シーケンスリスト等の参照 (reference to a "Sequence Listing," a table, or a computer program listing appendix submit-ted on a compact disc and an incorporation-by-reference of the material on the compact disc) 発明の背景 (background of the invention) 発明の概要 (brief summary of the invention) 図面の簡単な説明 (brief description of the several views of the drawing) 発明の詳細な説明 (detailed description of the invention) クレーム (claims) 要約文 (abstract of the disclosure) だったとおもいますが、欧州特許の形式は上記とどう違いますか?その他、作成時に気をつけるべき点はありますか?

  • 留学の出願書類であるFinancial Statementについて

    来週から米国大学院留学のための出願締め切りラッシュなので現在書類作成に追われております。 その中で、Financial Statementについて何点かわからない部分がありましたので教えていただけると幸いです。 以下のようにAssured Financial Resources、Potential Financial Resources、Expenses、International Studentの年間の財務支出を書く項目があります。 --- ・Assured Financial Resources List the amount of U.S. funds you can contribute to your first year of study: from savings: from spouse: from other family/friends: from employer or other outside agencies (money already granted): from other sources: please specify: TOTAL ASSURED RESOURCES: ・Potential financial resources List any sources of financial aid for which your application is still pending (e.g., employer, military, N.S.F., governmental or other agencies): Name of agency Potential contribution Start Date (mm/dd/yyyy) Number of semesters Date of notification (mm/dd/yyyy) ・Expenses Estimate the total expenses for your first year of study. For Academic Fees and Living Costs information, click here. Total Expenses: ・International students (non-immigrant visa holders) Total financial resources (U.S.$) you expect to have during each subsequent year at MIT (other than MIT aid): Total aid: Source: If you are married and plan to have your spouse and/or children accompany you to the U.S., please state amount and source of funds available for their support. Total aid: Source: --- 調べてみたところ、私が出願する予定の大学では年間の支出は500~600万円程度かかるようなのですが、TAやRAの仕事(もらえたと仮定して)や家族などの支援を含めても自分で出せるのはせいぜい300万円程度とみています。また、現在取得している奨学金はなくPotential Financial Resourcesに書けるものが全くありません。 現状支出が収入を大きく上回ってしまっている状態なのですが、このように正直に記述した場合、入学審査で不利になることはありますか? 不利になる場合、少々見栄をはってでもなるべく収支が釣り合うように書くべきでしょうか? 詳しい方、よろしければ回答をお願いします!

  • 和訳お願いします!困ってます。

    ・ the WTO needs to be more “externally” transparent. ・Deadlock obviously impairs the function of the WTO, while low-visibility decisions cause resentment among WTO Members and by the public. ・The Executive Body should have both permanent Members and a rotating group of Members that would serve fixed terms. Thus, every WTO Member would have a seat on the Executive Body at regular intervals. ・Enhanced transparency of trade policy reviews, including broadcast over the Internet of Canada’s interim trade policy review, scheduled to be conducted in December 2000, as such a “Webcasting” exercise would provide the public with a greater understanding and appreciation of the WTO peer review process. うまく翻訳できないのです。英語がお得意な方、ぜひ教えてください。

  • ハワイから送られてきた抵当権関係?の書類について

    こんにちは。 ハワイから送られてきた書類(抵当権関係?)について、おわかりになる方がいらっしゃったら教えてください。 私は射撃が趣味で、25年くらい前からハワイの某野外ガンクラブに自分のお金で私専用の銃を買ってもらい、毎年保管料を払ってハワイで射撃を楽しんできました。今回、そのガンクラブのオーナー(チーフインストラクター)から以下のようなメールが来ました。 翻訳サイトで翻訳して、どうやら抵当権に関係するようですが、どうも危ないもののように思います。 抵当権に詳しい方がいらっしゃったら、もし私がこれに署名して送った場合にどのようなことになるのか教えてください。 (このガンクラブでは以前から納得できないトラブルが多くありましたので、基本的には断ってこのガンクラブは辞めるつもりではいます。) なお、以下に貼り付けたメールの内容と、書類の添付ファイルでは、個人名や会社名などはAAAA、BBBB、XXXXなどに変更してあります。 以下が送られてきたメールです。 ------------------------------------------------------------------------------------ (私の名前)-san: I have request (yokyu). I need dokyumento attached to be signed by you in front of koshojin. If koshojin ask you, you are "Lender" (Kashite). Then mail to me (ハワイの宛先) There is no problem created for you to do this. No trouble with with anyone for this. When you do this for me, this year no storage fee for guns and if you come to Hawaii this year to shoot, same ammo amount as last year is muryo de (no cost). If you do not do, then do not come Hawaii to shoot, I will not accept your reservation. From Hawaii, AAAA --------------------------------------------------------------------------------- 以下が添付されてきた書類の内容です。 ----------------------- Page 1----------------------- LAND COURT SYSTEM | REGULAR SYSTEM ___________________________________________________________ RETURN BY: MAIL [ ] PICKUP [ ] TMK: (1) 4-2-077-086 RELEASE OF MORTGAGE WHEREAS, AAAA and BBBB , husband and wife, (“Mortgagors”) executed that certain “Real Estate Mortgage” dated July 13, 1998 and recorded in the Bureau of Conveyances, State of Hawaii on July 16, 1998 as Document No. 12-345678, (hereinafter “MORTGAGE”), in favor of XXXXXXX COMPANY, LIMITED (“Lender” or “Mortgagee”) to secure the sums owing under an unrecorded promissory note; and WHEREAS, all sums secured by the MORTGAGE have been fully and completely paid; ----------------------- Page 2----------------------- NOW, THEREFORE, the undersigned does hereby cancel and discharge said MORTGAGE and forever releases all of the estate and interest acquired by Lender under the terms of said MORTGAGE in the property therein described. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned has executed these presents this _____ day of ____________, 2015. XXXXXXX COMPANY, LIMITED By: Director “Lender” or “Mortgagor” 2 ----------------------- Page 3----------------------- STATE OF HAWAII ) ) ss. CITY AND COUNTY OF HONOLULU ) On ____________________, 2015, before me personally appeared __________________, to me personally known, who being by me duly sworn or affirmed, did say that such person(s) is the _______________________ of Colony Mortgage Company, Limited, and executed the foregoing instrument as the free act and deed of said Company, and if applicable in the capacity shown, having been duly authorized to execute such instrument in such capacity. _____________________________ xxxxxxxx State of Hawaii My commission expires:

  • 米国公認会計士の試験問題集です。本は本当に正しい?

    Willeyから出版されている2012年度版の米国公認会計士のBECの本で245ページの90問目の答えがどうしても分かりません。本の答えが本当に正しいのか疑問です。私は問題中のat a price of 101とは債券1枚あたりの発行時の額面だと思っていました。問題文の中の101とは額面の101%で発行されましたよという意味なのでしょうか?%が書いてないのはどうしてでしょうか? 問題は DQZ Telecom is considering a project for the coming year that will cost $50 million. DQZ plans to use the following combination of debt and equity to finance the investment: ●Issue $15 million of 20- year bonds at a price of 101, with a coupon rate of 8%, and flotation costs of 2% of par. ●Use $35 million of funds generated from earnings. The equity market is expected to earn 12%. US Treasury bonds are currently yielding 5%. The beta coefficient for DQZ is estimated to be .60. DQZ is subject to an effective corporate income tax rate of 40%. The before-tax cost of DQZ's planned debt financing, net of flotation costs, in the first year is a. 11.80% b. 8.08% c. 10.00% d. 7.92% 本に書いてある答え (b) The requirement is to calculate the first- year, before-tax cost of the planned debt financing, net of flotation costs. The first year cost would be calculated by dividing the interest rate by the amount of funds received after flotation costs. Therefore, the interest cost before tax is equal to 8% ÷(101% issue price - 2% flotation costs)=8.08%. Therefore, the correct answer is (b)

  • 翻訳・日本語に訳して下さい。

    Yes that item is still for sale. We don’t stock it so it would take approx 3-4 weeks to get a hold of. The cost is £769.20 including VAT. Delivery cost would depend on delivery address, if you could provide this to us then we could get you a delivery cost. Unfortunately we don’t deliver out with the UK. If you pay for the item in full and we have cleared funds you could then send in a courier yourself to collect the item.

  • Statement

    こんにちは、 アメリカの保険会社より小切手を受け取りましたが記載されている名前に間違いがあり、再発行をお願いしたところ We need a statement from you indicating you need us to stop the checks and have them reissued to you with the correct name. We also need for you to write void on the checks and return them to our office. と返答がありました。 今までギリギリの英語でなんとか交信していたのですが、 このstatementの作成方法が全く検討もつきません。 大変図々しいですが様式例や文例など教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 不動産取引の譲渡

    米国法からです。 不動産取引の契約を第三者に譲渡できないのは第三者にリスクを増大させる危険性があるからでしょうか。 文献は次の通りです。 Moss entered into a contract to purchase certain real property from Shinn. This means that the contract is nonassignable as a matter of law and assignment is ineffective if a risk or duty of a party to the contract is materially increased, or an exception otherwise applies.