- ベストアンサー
英語でどう言ったらいいですか?
銀行から500ドル取り出して250ドルそのまま入れておきたい! (銀行でこれを受付の人に言いたいとき) Can I take my money out and ........この後がどうやって言ったらいいかわかりません。。 take out をこの文で使いたいんですが、この最初の文合ってますか?? take out のかわりにこの場合使えそうな動詞があれば教えて頂けますか? draw out my money??? draw it out? take it out?take out my money?? 文章作ってる間に混乱してきて分からなくなってきたので解説お願い致します! 代名詞はtake outのまんなかに入れるんでしたよね? 後ろに持ってこなきゃいけないときは長い名刺。。私のお金。。。。。ですよね?? お願い致します!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Can I withdraw $500 and keep $240 in the account? 「500ドル出して250ドル口座に残せますか?」 これはそのままの訳です、しかし実際問題としてこれはご自分の口座に入ったご自分のお金ですから、誰の許可もいりません、僕なら I want to withdraw $500 and keep $240 in the account. 「500ドル出して250ドル口座に残します。」 と言います。
その他の回答 (2)
預金を引き出すのはtake out より withdraw が 良いと思います。 I would like to withdraw 500 dollars . これだけで良いと思います。(250ドルはそのままにしておきたいというのは言わなくても良いとおもいますが・・) ちなみに、入金するときは deposit xxx dollars in my account と言います。
お礼
早々に回答ありがとうございます!!!
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
I would like to withdraw 500 dollars from my bank account and leave 250 dollars as-is. http://eow.alc.co.jp/withdraw/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/as-is/UTF-8/
お礼
ありがとうございます。すみませんん。。take outは使えないですか??
お礼
早々に回答頂きありがとうございます。withdrawですね!! 助かりました!