• ベストアンサー

輸入ワインの日本語表示

輸入ワインについてですが、 他の輸入品も同じだと解釈していますが、日本語の表記がないと違法なのでしょうか? あれは何のための表示なのですか? 仮に日本語表記のシールをはがして、違う表記に張り替えたりすると罰せられますか? 日本語表記のないものが流通した場合はどのような処置がとられるのでしょうか? など、詳しい方、教えてください。 この様な内容が詳しく書かれているサイトなどがわかれば、なお助かります。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8005/17110)
回答No.1

これを見てください。 http://www.yoshu.or.jp/statistics_legal/legal/keep.html 酒税の保全及び酒類業組合等に関する法律 http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S28/S28HO007.html 第86条の5で酒類の品目等の表示義務が定められ,それに違反した場合には98条で五十万円以下の罰金となっています。

関連するQ&A

  • wineで日本語が表示されない

    wineでソフトを動かしてみたら、英語以外の文字がまったく表示されません winecfgで設定を変ようとしても、文字自体がほとんど表示されないので 手がつけられません。 wineで日本語を使うにはどうしたらいいんですか? OSはfedora 10 wineのバージョンは1.1.9 #yum install wineでインストールしました

  • スペイン、イタリアからワインを個人輸入したい。

    スペイン、イタリアからワインを個人輸入したい。 主にスペイン、イタリアからワインを個人輸入をしたいのですが、やり方を教えていただけませんか? はじめは少量からはじめたいと思っています。現地から欲しいワインを輸入し自分たちで消費の為です。例えばワイナリー直なのか(おそらくロットが多いので難しい?)、ワイン商からなのか、コンタクトがとりやすいワインショップやお店からなのか、出来やすい方法や取りやすいお店、サイトなどを教えてください。 あと、海外(日本)への発送はどのお店でもしていただけるのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 輸入ワインの表示方法について教えてください。

    輸入ワインの表示方法について教えてください。 A社がB国からワインをバルク輸入し、A社の自社ワイナリーで瓶詰めを行って販売している 形態についての表示の記載の仕方です。 「加工食品に関する共通Q&A」(消費者庁、表示対策課)によれば、『バルクの状態で輸入されたものを国内で小分け包装した場合は、小分け包装した者に表示義務があります。』とあります。 また、 『単なる小分け包装や詰め合わせは、「商品の内容について実質的な変更をもた らす行為」に該当しないため、製品輸入された製品と同様に、「商品の内容につ いて実質的な変更をもたらす行為」が行われた国を原産国として表示する必要が あります。 また、この場合、問4のように小分け包装や詰め合わせを行った業者に表示義務 があり、別途、輸入者を表示する必要はありません。』ともあります。 「原産国 B国」 は必須ですが、小分けした業者を「加工者」として記載してもよろしいか。 また、販売者として固有記号を付けて記載してもよろしいか。 この場合、輸入者に固有記号を付けて記載が可能かどうか。 以上、3点について教えてください。 よろしくお願いします。

  • HPに日本語サイトが立ち上がったのですが

    海外のサイトですが最近日本語サイトが立ち上がりました。 日本語表記を選択すると何も表示されません。 PCによっては表示されます。 どのようにしたら日本語表記の画面を見る事が出来るでしょうか? Internet explorer8を使用しています。 宜しくお願い致します。

  • フードの正規品と並行輸入品の区別は

    我が家の仔(チワワ♀、1歳)なんですが フードの好き嫌いが多くて困ってます。 知り合いに相談したら 「ロイヤルカナン」 「イノーバ」 を奨められました。 近所のお店で入手可能なのですが、 両方の商品とも英語表記のパッケージに 日本語で書かれたシールのようなもので 商品説明が書かれています。 これらは正規品ではなく 並行輸入品、ということでしょうか? 並行輸入品は、品質等正規品に比べると 良くないとききますので、 正規品を購入したいのですが、 数件のお店をまわってもやはり同じで、 英語表記の袋に日本語のシールなんです。 これら「ロイヤルカナン」「イノーバ」は 日本国内では並行輸入品しか 手に入らないのでしょうか?

    • ベストアンサー
  • フランス語 ワイン用語

    long en bouche という表現ですが、ワインの味わいが口の中に長く残る・・・と理解していますが、日本語に直したとき、妙な感じがします。 ロングは、ワイン専門用語として、これはロングな味わいのワインですと言ったほうがいいのか、それとも、他に日本語での表現方法があるのでしょうか。 ワインに詳しい方、ぜひコメントをください。いくつか検索しましたが、ワイン専門用語のサイトでお勧めもありましたご紹介ください。

  • 輸入玩具の表示について

    米国の玩具を輸入して(メーカーから販売許可を もらって)、日本で販売する場合についての 質問です。 「対象年齢××歳以上」他、安全性に関する 記述など、日本語に直して表示しなければ なりませんか? 参考になるサイトなども教えていただけると 助かります。 よろしくお願いいたします。

  • ワインには偽者はないのでしょうか?

    いつもお世話になります。 ふと気になったのですが、腕時計や絵画、高級バッグなどには 偽者・贋作が流通していたりします。当然違法だと思います。 ワインには偽者は出回ったりしてないでしょうか? もし現実にあるとしたら私素人だけに注意しないとと思いまして・・・ ご回答&アドバイス等ありましたらよろしくお願い致します。m(__)m

  • iTunesの表示を日本語にしたいのですが

    現時点での最新VaのiTunesではアップデートさせても日本語表示が引き継がれません それどころか参考画像iTunesの左上「Edit」から入ってランゲージ日本語にしてiTunesを再起動させても変わりません 最新VaのiTunesは日本語表記はなくなったのでしょうか? 「Edit」は「編集」にならなければ本当はいけないのですが・・・ 詳しい方、日本語表記の本当の確実の戻し方教えてください

  • iTunesの日本語が正しく表示されません

    質問をご覧いただき、ありがとうございます。 数日前より、アイチューンのひらがな、カタカナ、漢字がすべて表示されず、正しく表示されなくなってしまいました。 英語は正常に表示されるのですが、そのほかは空欄だったり塗りつぶされたものが虫食いのような文字で表示されたりしている状態です。 プロパティで曲名などをみてみると正常に表示されています。 アンインストールをやシステムの復元を試してみましたが、改善はありませんでした。(再インストールの際も同意などの文字が日本語表記が虫食いのような状態で読めませんでした) iTunesのバージョンは8です。言語は日本語にしています。 よくある質問や、過去の質問、他検索サイトでできるだけ自分で調べてはみましたが、どうしても見当たらないため質問させていただきました。 解決法をご存じの方宜しくお願い致します。