- ベストアンサー
羅生門 sentimentalismeの表現
こんにちは。 テスト勉強で分からないところがあるので教えてください。 芥川龍之介の羅生門の文中で、Sentimentalismeという表現がありますが、感傷的な気分という表現ではなく、フランス語を用いて表現したのはなぜだと考えられますか? 明日テストなので、できるだけお早めに回答していただきたいです!! よろしくお願いします。
- yoshi-tomo
- お礼率42% (181/421)
- 文学・古典
- 回答数2
- ありがとう数9
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フランス語がそのまま使われる事で、 1.平安朝の下人が、現代人の心情を持つ人物のように説明されている。 2.「作者」であろう語り手の教養と趣味が強調されている。 の二点です。 芥川龍之介本人に聞けば一番確かだろうけれど、多分合ってる。 勉強してね(^^)
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6585)
当時のインテリの間で、日本に入ってきたばかりの外来語を作品に持ち込み、斬新さを表現しました。一般の人がこの言葉の意味が分からず、戸惑っている姿をよそに、ニタッと笑っていたのではないですか。この言葉に人生とか哲学とかの意味合いを含ませているとは思えません。
関連するQ&A
- 芥川の羅生門について
芥川龍之介が羅生門という場所をどうして選んだかを教えてください。 テストに出るのですが今だに答えがわかりません。 明日からなのでなるべく早く教えてください。
- 締切済み
- 文学・古典
- 「羅生門」が芥川龍之介原作だと海外で知られているか
黒澤明監督の映画「羅生門」は海外でもよく知られているようです。 日本人の多くは、映画「羅生門」は、芥川龍之介の小説を映画化したものと知っていますから、「羅生門」と聞いてまず思い浮かべるのは、黒澤明監督ではなく芥川龍之介ではないでしょうか。 しかし、外国人の多くは、芥川龍之介を知らず、「羅生門」と聞いたら黒澤明監督しか思い浮かべないのですか? それとも海外でも、黒澤明と同じように芥川龍之介の名が知られているのでしょうか。
- 締切済み
- 書籍・文庫
- 羅生門の中の旧記とは?
芥川龍之介「羅生門」のなかに「旧記の貴社の語を借りれば、『頭身の毛も太る』ように感じたのである。」という文面があります。旧記とは、どの文献にあたるのでしょうか。実在するのでしょうか。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 芥川龍之介の「羅生門」について
芥川龍之介の「羅生門」について 羅生門はなぜ発表当時文壇から黙殺されていたのですか。 時代の風潮なども含めて教えていただけると嬉しいです。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 羅生門について
芥川龍之介の「羅生門」は、M・G・ルイスの「The Monk」という小説とよく比較されていますが、この2つの小説の共通点や関わりはなんですか?教えて下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 羅生門について
高校1年のkiraraというものです。 今回、羅生門を読んでわからなかったことについて書ます。 *題が『羅生門』なのはなぜか? *『sentimentalisme』と外国語が出てくるのはなぜか? ⇒日本語で(1イ感情的傾向,感傷主義;涙もろさ. 2感情[感傷]的言動.)書いてはいけなかったんでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「羅生門」と「野火」
芥川龍之介の「羅生門」と、大岡昇平の「野火」。 この2つの作品のテーマを考え、その共通点・相違点について考察せよ、という事なのですが、どなたか詳しく説明していただけないでしょうか? もちろん作品は2つとも読んで一応自分なりに考えてみたのですが、どうにも考えが浮かばないので・・・。 かなり分かりにくい質問ですが、回答の方宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 文学・古典