- ベストアンサー
意味不明は造語?
- 「意味不明」って日常でよく使う言葉じゃないですか。でも、(私の)辞書に書いてないです。皆さんの辞書には「意味不明」が書いてありますか?
- 「行方不明」と「不可解」は辞書に書いてあります。意味不明は喧嘩上等とか夜露死苦みたいな感じの言葉?意味不明は造語でしょうか?
- 意味不明と不可解と行方不明の差は何でしょうか?辞書の中の言葉の有無は目に見える確かな結果ですが、何らかの道理があってこのような結果が導かれているのでは?行方不明や不可解を辞書に載せて意味不明を辞書から排除するとは、一体どのような道理なのでしょうか?辞書って改訂の多い本だと思いますが、10年くらい待てば、意味不明が載った辞書が出版されますか?それとも、130年くらいかかりますか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そもそも「行方不明」など辞書に載せる必要がないと思いますが、事故・災害のニュースで 「死者○○名、行方不明××名」 などと言うので、一つの術語として載せているのかも知れません。 いずれにしても紙幅の無駄遣いに近いと思います。 「消息不明」は載せていませんね。 「不可解」は、「不」「可」「解」の三文字の意味と漢文の文法の知識がないと、少し分かりにくいだろうという老婆心ではないでしょうか。 「不可能」「不可侵」「不可視」「不可欠」「不可避」などもたぶん載っているでしょう。
その他の回答 (7)
- bgm38489
- ベストアンサー率29% (633/2168)
意味+不明だから、造語ではないですね。単なる意味が不明ということなのですから。こんなのを造語といっていたら、中国人が怒ります。 四字熟語としてとらえようとするからいけない。行先不明、居所不明、宛先不明、発信地不明、なんでも考えられる。要するに、~が不明だと。そういう意味では、行方不明は、安否がわからないという意味も持っているから、四字熟語として認められているだけ。 そういえば、20年ほど前、職場の係長(30代)が、課長の訓示を「言語明瞭、意味不明」と批評していたな。これも、言語が明瞭だけど意味が不明だ、というだけです。
お礼
さんきゅー
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
確かに、行方不明はありますが、意味不明、宛先不明、詳細不明は載っていません。 その前に一つ確認したいことがあります。質問にある「意味不明」はどういう意味・用法のものでしょうか。 「言葉/発言/文/言葉が意味不明」という文字通り「意味内容が分からない」なら大昔から使われます。それでも載っていないのは「不明」を付ければ「~がよく分からない」となるのがすぐ分かるのでいちいち載せるまでもないからです。「不明」が付いた形は熟語として扱うまでもないとも言えます。むしろ「行方不明」が特別扱いされていることになります。 もう一つ、最近よく使われる、「わけが分からない」「理由や目的が分からない」はまだ主に若い世代で使われる俗語のようなものでまだ根付いているとは言えません。同じような言い方で、「わけが分からん!」と言うべきところを「意味が分からん!」というのもよく聞きます。辞書に載るには全世代で「わけが分からない」と全く平行して使われるようになるか置き換わるかしてからになるでしょう。
お礼
さんきゅー
- Ishiwara
- ベストアンサー率24% (462/1914)
「意味不明」は、ずっと昔からある語で、最近の言葉ではありません。 辞書に載っていない理由: 「意味不明」は、「意味が不明である」以外の何ものでもないので、辞書編集者が掲載不要と考えたのでしょう。「行方不明」「所在不明」「理由不明」「生死不明」、そのようなものは、いくらでもあります。みんな載せたら、辞書が大きくなるだけです。 もちろん載せても悪いはずがありませんが、「改訂時に載せる」ということは、あまり考えられません。 単に「意味」+「不明」ではなく、熟語化によってそこに新しい概念が入ってくるならば、載せる必要があります。
お礼
さんきゅー
>「意味不明」って日常でよく使う言葉じゃないですか。 普通は使わない言葉です。辞書に載っていないのは当然だと思います。でもこれから日本人が普通にこれを使い出したら、100年もたたずに載るだろうと思います。 >意味不明は喧嘩上等とか夜露死苦みたいな感じの言葉?意味不明は造語でしょうか? よく気がつきましたね。その通りです。言葉は全部もともと造語なのですが、「意味不明」というのは最近使われだした比較的新しい言葉なのでしょうね。私の近辺では使われては居ませんが。 >行方不明や不可解を辞書に載せて意味不明を辞書から排除するとは、一体どのような道理なのでしょうか? 排除したわけではなく、使われていなかったからまだ載せられていないのです。 基本的にどんな言葉でもひんぱんにつかわれ始めたら辞書には基本的には載せられるものです。でも辞書編纂者は基本的に日本語を愛していますから、出来れば使って欲しくないと思った言葉は載せられないこともあるかもしれません。「意味不明」という言葉は現状ではちょっと使いたくないきつい言葉ですので私も会話の中では使いたくないですね。ところで >日常でよく使う言葉じゃないですか と書かれてありますが、かなりくだけた会話体の日本語です。ここでは 「意味不明」と言う言葉は、日常でよく使われる言葉だと思います。 と書かれたほうがずっと書いた方に好感を抱いて読むことが出来ます。 ご参考になれば嬉しいです。
お礼
さんきゅー
- memoko
- ベストアンサー率23% (453/1905)
「意味不明」は、最近の若者言葉です。 「ちょー、うざぃ」などと、同等の、流行語。 ビジネスで、この言葉を発すると失礼にあたります。 「意味」という単語と「不明」という単語を強引にくっつけて、使用しているので、これをひとまとめにして辞書に載せる、ということを、今の辞書を作成している人たちは必要だと考えていないでしょう。 流行語辞典などには、載っていますよ。 罵倒用語として。
お礼
さんきゅー
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
>>意味不明と不可解と行方不明の差は何でしょうか? 1、意味不明= 言葉の意味が分からない 2。不可解=ある現象の合理的な説明が出来ない。 3。行方不明=ある物体、生物、人間などの所在が分からない。 「不明」というのは「分からない」という事ですから、意識不明、意味不明、苗字不明、現在位置不明、などいちいち辞書に書く必要は無いと思います。
お礼
さんきゅー
- oo14
- ベストアンサー率22% (1770/7943)
はるか古に中国からきてるんでないですかね。 yahoo翻訳で言語を自動判別させると中国語とでてきました。 ちなみに翻訳結果は「意味合いは未明です」なお、再翻訳は「意思 是黎明」だそうです。 はてなキーワードでは 意味が分からないこと。「意味わかんない」とも。 同義語が「わけかかめ」→「訳わかめ、意味とろろ」と続くこともあるらしい。
お礼
さんきゅー
お礼
さんきゅー