- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:he can get for itですが・・・)
The Life of Books: Giving Them a Long Life
このQ&Aのポイント
- Some writers believe that books have a life of their own, although they eventually come to an end. Yet, this doesn't stop authors from trying to prolong the life of their books. The phrase 'he can get for it' refers to the author's efforts to ensure that his book has a long life.
- In this passage, the author compares the way some writers think about the life of books to how certain savages think about the life of men. While books do eventually die, this doesn't discourage authors from doing everything they can to extend their lifespan.
- The phrase 'he can get for it' refers to the author's determination to give his book as long a life as possible, despite knowing that all books eventually come to an end.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>itの対価を示すのでしょうか? これについてはっきりお答えをしておりませんでした、 How much could you get for it? (古本屋から帰りのに友達に)「いくらで売れた?」 と聞く時の「等価」は金額ですがここでは、時間の等価です、金額ですと下らない本は安く、立派な本は高い。 この場合、くだらない本は線香花火のように寿命が短く、立派な本はロングセラーという訳です。だから人も本もみんなやがて死ぬ、しかしだからといって作家が自作の著書にそれ相当の(=時間的に等価の)生命を与えるのは勝手である。どうせ死ぬからと言って天命を縮め早死にさせることはない、という論旨のようです。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 このforは何ですか?itの対価を示すのでしょうか? for は「~のために」です。 2。 itはbookのことですね? おっしゃるとおりです。 3。下記に次のような例文が挙がっています。 What could they get for it? その代わりに何を手に入れることができるでしょうか。 http://eow.alc.co.jp/get+for+it/UTF-8/ 話の流れが、野蛮人には不死を信じる者が居るように、物書きにも本の不滅を信じる者がいる。しかしみんな(人も本も)いつかは無くなる、しかし物書きが、、、、 直訳「その本が得られるだけの生命を自分の本に与えようとすることを阻止する事は出来ない」 > 自分の本が然るべく長生きすると信じるのは自由である ということでしょう。
お礼
回答ありがとうございます。 辞書の例文だとforの意味は難なくわかるのですが、ここの英文ではなかなか分かりにくいです。 でも、貴方のお陰で何とか分かったようです。 ありがとうございました。