• 締切済み

この英文を訳してください。

The politician failed to justify hiring so many secretaries. よろしくお願いします。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.1

    その政治家は、そんなに多数の秘書を雇うことを正当化することが出来なかった。     > その政治家は、そんなに多くの秘書が必要な理由が示せなかった

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 以下の英文の訳し方について。

    Even though it was actually the fault the Spanish missionaries for being so dumb to build a city on so many hills that go up… 1)the faultは名詞だと思うのですが、なぜ名詞の後に「the Spanish~」がきているのでしょうか? 2) for being so dumb to build a city on so many hills that go up… このforはどうやってやくすのでしょうか? 3) so dumb to build a city on so many hills that go up は 「坂があるようなたくさんの丘の上に町を作るのはとてもばからしいことだ」 であっていますか? だとすると fthe Spanish missionaries for being so dumb to build a city on so many hills that go up… が坂があるようなたくさんの丘の上に町を作るのはとてもばからしいことのためにスペイン宣教師 となりなんだかforのところがうまく訳せないなと思いました この文章の前は、 このせりふをいっている人が、坂道の多い街で後ろから衝突されて、のっていた友達の車を壊してしまっています。 よろしくお願いいたします。

  • 英文の書き換え

    He is not so much as a stateman as a politician の書き換えは He is more a politician than a stateman as He is rather a politician than a stateman as どちらが正しいのでしょうか? 理由もお願いします

  • 英文を訳して下さい。

    Falkenhayn was called on to justify his strategy to the Kaiser on 8 July and again advocated sending minimal reinforcements to the east and to continue the "decisive" battle in France, where the Somme offensive was the "last throw of the dice" for the Entente. Falkenhayn had already given up the plan for a counter-offensive near Arras, to reinforce the Russian front and the 2nd Army, with eighteen divisions moved from the reserve and the 6th Army front. By the end of August only one division remained in reserve. The 5th Army had been ordered to limit its attacks at Verdun in June but a final effort was made in July to capture Fort Souville. The effort failed and on 12 July, Falkenhayn ordered a strict defensive policy, permitting only small local attacks, to try to limit the number of troops the French took from the RFV to add to the Somme offensive.

  • 英文を日本語に訳してください。よろしくお願いします

    ・The main aim of the fine was to solve the financial problems of the day-care centers. ・The economists supposed that the fine would prevent parents from arriving late. ・Many parents got so angry with the $3 fine that more of them began to arrive after 4 p.m. ・$60 a month saved parents from paying any fine at all for late pickups. ・The fine system seems to have made the situation worse than before.

  • recoverについて

    The stock market has failed to recover with the that many hoped for. この一節についてなのですがrecover wtihのところがわかりません。recover withなんてコロケーションはどの辞書にも載ってなかったのですがどう考えればいいのでしょうか?お願いします。

  • 英文を訳して下さい。

    The Battle of Hill 70 was a battle of World War I between the Canadian Corps and five divisions of the German 6th Army. The battle took place along the Western Front on the outskirts of Lens in the Nord-Pas-de-Calais region of France between 15 and 25 August 1917. The objectives of the assault were to inflict casualties and to draw German troops away from the 3rd Battle of Ypres, rather than to capture territory. The Canadian Corps executed an operation to capture Hill 70 and then establish defensive positions from which combined small-arms and artillery fire, some of which used the new technique of predicted fire, would repel German counter-attacks and inflict as many casualties as possible. The goals of the Canadian Corps were only partially accomplished; the Germans were prevented from transferring local divisions to the Ypres Salient but failed to draw in troops from other areas. A later attempt by the Canadian Corps to extend its position into the city of Lens failed but the German and Canadian assessments of the battle concluded that it succeeded in its attrition objective. The battle was costly for both sides and many casualties were suffered from extensive use of poison gas, including the new German Yellow Cross shell containing the blistering agent sulfur mustard (mustard gas).The industrial coal city of Lens, France had fallen under German control in October 1914 during the Race to the Sea. Consequently, the Germans also controlled the heights at Hill 70 to the north of the city and Sallaumines Hill to the southeast, both of which had commanding views over the surrounding area as well as the city itself. Hill 70 was a treeless expanse at the end of one of the many spurs. In September 1915, the British had overrun the hill during the Battle of Loos but had not managed to hold it. The British First Army commander General Henry Horne ordered the Canadian Corps to relieve I Corps from their position opposite the city of Lens on 10 July 1917 and directed Canadian Corps commander Arthur Currie to develop a plan for capturing the town by the end of July 1917. Battle of Hill 70 : 70高地の戦い

  • 英文での使い分け「たくさんの」

    英文での使い分け「たくさんの」 'so many travelers' と 'full of travelers'は同じように使っても構わないと思っているのですが、いかがですか? (例) There are so many travelers. There are full of travelers.

  • 感嘆文と疑問文

    How many students failed the examination は感嘆文ですか、それとも疑問文ですか? to hear how many students failed the examination となっているとどうでしょうか?

  • 英文の解釈

    the cost of rural expansion was difficult to justify on commercial grounds. の「commercial grounds」とはどういう意味でしょうか?

  • 英文の添削お願いします。

    The birthday card which it failed to pass leave my house today. 渡しそびれた(渡し遅れた)バースデーカードは今日我が家を出発します。 と、表現したつもりなのですが合っていますでしょうか。 できれば明るい表現にしたいです。 あと、leaveがいいのかdepartureがいいのかも迷っています。 宜しくお願い致します。

短絡開放試験について
このQ&Aのポイント
  • 短絡開放試験について質問です。故障や部品の発火が起きないかをチェックすると思っていますが、どういったところを重点にチェックするのでしょうか?
  • 電源回路でしょうか?外線がつながるような端子部でしょうか?
  • また、発火や故障が起きないようにどのようなことを頭に入れて回路設計すればよいのでしょうか?部品定格でしょうか?
回答を見る