• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳お願いいたします)

英語がほとんど話せない私がアメリカの方とメールする方法

mydoughboyの回答

  • ベストアンサー
回答No.1

When I told ○○ that I like you, he told me that you are an immoral, lying, cheating man and that I'm very foolish for liking you. I want to trust you, but I can't seem to forget what he told me. That's why I sometimes say things to test you. To be honest, I always want to see you, and just seeing you makes me happy. But you haven't even said that you like me, and we can't really say we are together. Aren't you the one who's playing games? You keep canceling on me at the last minute, yet you suddenly call me up and say you want to see me. I actually had a plan on one Saturday, but I made some changes to see you, because I mistakenly thought that I would be seeing you for the last time. I've been trying to leave my weekends open so that I could see you. Can you imagine how lonely I felt on those weekends? I'm honestly frustrated with myself for not being able to understand English. I'm sure it's frustrating for you, too. I apologize for that. But I'm doing my best to learn English because I really want to talk with you.

関連するQ&A

  • 気にしなくていいよ・・・の英訳はこれであってるでしょうか。

    いつもありがとうございます。 日常で、 「そんなこと気にしなくていいよ」と言いたい場合 Don't worry about it. Don't care about it. のほかに、 全然気にしなくて良いんだよ。というニュアンスを出したい場合は You don't HAVE TO worry about it. You don't HAVE TO care about it. というふうに、その必要はないという意味で、have toをいれるのはおかしいですか? また、reallyをいれたい場合、 You really don't have to care about it. は英語として変ではないでしょうか。 それ以外に、この方が自然な言い方というのがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    一年程前に2ケ月程付き合いをしていてその後私が日本に帰国。離れて一年近くなりますがメールで連絡を取り合っていました。私が帰国後すぐにアメリカにもどるつもりでしたがビザの関係で戻れなくなり彼が日本に来てくれることになっていたのですが、私が待ち切れず彼にメールを送りました。Are you serious to come to Japan or other country?I feel you don't like me, don't you even care, if you don't see me. if you really want to see me again,you should be coming see me soon.right? and also you never say around when. but I took it real about you said and i look forward to see you.I need to see you again for me. I'd love for you to come.I am not attracted to other guys but you since I came back to Japan.but if you feel trouble it,please tell me. Please understand that it took courage for me to say these things to you, and I was very scared too,but it's really important for me to know,so please don't feel bad about me asking this. Let me know your true feeling toward me after you read this すると返事が。。。 Thank u for e-mail. It`s alway`s nice hearing from u. To answer your question, I would love to see u in Japan or other country but the timing has to be right. My company got very busy suddenly so I have to take advantage of the business to survive. i really can`t tell u exactly when. I do like u and want to spend time with u but it`s not my fault. Sorry to inconvenience u. U never trouble me and thank u for building the courage to tell me your feelings. I respect that. I hope all is well and take care and be safe. Keep the faith,  このようになっていました。この文の 'it`s not my fault' は何に対して俺のせいではないと言っているのでしょう?日本に行きたいけど仕事のせいで行けないから俺のせいじゃないと言うことでしょうか?’Sorry to inconvenience u'は私に不憫な思い(すぐに会いに行けない事)をさせて悪いということでしょうか?そしてこの’I respect that.’ あなたを尊敬する??? 最後の’Keep the faith’はしっかり。と言う意味ですが、俺は日本に行かないけどあなたは日本で違う人を見つけてしっかり人生生きて行きなさい。と言うことでしょうか?いつものメールでも彼はとても言葉を選んでいるように感じます。ですが 私がthink of you often と送ると think of you ofen also と帰ってきたり。私が写真を送った時は メールの最後にThinking of u,とありました。あまり深い意味はないのでしょうか?? 彼の事が大好きなのにアメリカに入国出来ない自分にいら立ちを覚えて。。。彼のメールの一言一言にいろいろ考えてしまいます。 この文を読んでどう思われますか?彼は私に対する愛情はあると思いますか?友達として好きでお愛想で上手く慰めているのでしょうか?ご意見お願いします。

  • 英訳お願いします(;_;)

    I'd be happy to do that. call me letter talk to you later over the telephone Good luck for~ play tricks on~ pretend to be foolish let the shopkeeper see~ cross it out connect ~ with ~ hundreds of signs for words 困ってるので お願いします!

  • 英訳の質問です

    「あなたは人を笑わせるのが本当に好きなんですね」を英語にしたいです! 『You really like to make people laugh, don't you?』 で合っていますか? よろしくお願いしますm(_ _)m

  • どなたか和訳お願いします!!

    長いですがお願いします。 my phone is not sending me the fb message. i don't know what is happening. i text you so many times and no reply and i was thinking why you not writing me. i was going crazy and i don't understand what is going on. i thought you were playing games with my head telling me you love me but don't have time to even send me a messege. i was hurting and angry.

  • 英訳をおねがいします。。

    英訳をお願いします。メールで送るので正しい英語を知りたいです。 少し自分で作ってみたのですが、うまく作れません。 足りない部分や修正も加えていただけると助かります。(※)はまったくわかりません。。 (1)元気?どうしてる?  私は○○にいく事ができますね?  そこでは買い物はできますか?  空港からだと○○までどの位かかりますか?  ※ちなみに泊まるホテルは○○にあります。 (2)私はあなたの前ではタバコを吸わない様に心がけます。。(冗談風に)※その分、たくさん食べすぎて太るかもしれません。。 (3)※あと、私はまだまだ英語がうまく話せないから私と会うまでに日本語を少し勉強してみて! (4)あなたと再び会うことが夢みたいです。(※とても楽しみです。) (5)私はあなたと一緒の写真を(※一枚も)持ってないからたくさん写真を撮りましょう。 (6)またね(※連絡まってます) (1)Hello!How've you been? I can go to a ○○ with you. Can i a shopping there? How long time Airport untill ○○? (※) (2)I don't smoke front of you.(※) (3)And i can't speak English .you try study Japanese by me. (4)I'll be like a dreams come true see you againg also. (5)I don't have with your picture.(※) (6)See you soon! 本当に英語がこんなレベルなので、お力を貸していただけるとありがたいです。ちなみに会うと話せないなりにどうにか なったりしてました。。頑張ります。

  • 英訳の添削をお願いします

    先日受けた試験についてコメントをいただきました。 「合格できるかは分からないけれど、試験の事を覚えていてくれて嬉しい」 という文を英語で伝えたいのですが、 I don’t know if I could pass the test, but I am glad that you remember it. で通じるでしょうか?宜しくお願いします。

  • 英訳していただけませんか?

    英訳していただけませんか? 数年付き合った人へ別れのメールをしました。 私はこの土地をどうしても離れなければならなく、好きなまま別れたので私のなかでは未練がありますがこれも運命だと受け止めています。 そのなかで「I don't have to force myself to hate you, right?」と私が言ったところ、彼からの返事で「Please don't hate me, and I won't hate you. It just wasn't meant to be。。」と彼は言ってきました。 この彼の文章は、 嫌いにならないで、僕は君を嫌いにならない、僕達は運命じゃなかった。。と解釈していいのでしょうか? Pleaseを入れられると何だかかしこまった言い方のように聞こえるのですが。 ご意見お願いします。

  • 英語表現を教えて下さい。

    本日、英語で会話しているの時に、『明日は上司に内緒で、働いたことにして休もうぜ!』みたいな事を言いたかったのですが上手く表現できませんでした。この場合はどのように言えば良いのでしょうか。家に帰ってから”pretend”と言う単語に気がついたので文章を作成してみました。 We pretend to work tomorrow and don't tell it to our boss. 私の英語力ではこれ以上は思い浮かびません。 どなたかご教授お願い致します。

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 Oh last Friday I went to the super market and I took some pictures of viennoiserie. They don't look very nice since it's only from the super market. But it should give you an idea what it is. It's quite nice. Many people were looking at me thinking ... "why is he taking pictures of viennoiserie?" ... Of course they don't know that I'm taking pictures for my cute ●●:) Are you sure it's not too much trouble to bring a hair dryer? I don't know anything about hair dryers. Maybe you could teach me what's a good one when you're here, ok? If you wouldn't have enough space or it it would be too troublesome I can just get one. But I want to get a good one ... because I don't want your hair to catch fire or something :) Grrr .. time for me to go to work. In my case it's a little bit the opposite ... I keep thinking of you instead of my work. I don't think anyone can blame me ...after all you're sooo pretty. I hope those 3 weeks will pass very quickly and I can come and pick you up at the airport!