- ベストアンサー
仮定法の英訳教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 She wished he could come to the party. 2 I wish he would help me with my work. 3 A good scientist would have become aware of its change. 4 He is like,as it were, a contemporary Napoleon.
関連するQ&A
- 仮定法の英訳教えてください
仮定法の英訳教えてください 1彼女は彼がパーティーに来てくればいいのにと思った 2彼が私の仕事を手伝ってくればいいのに I wish he ( )me with my job. よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の英訳教えてください
仮定法の英訳教えてください 1シェークスピアがエリザベス女王時代に生まれなかったら、あんなに素晴らしい劇を生み出さ(produce)なかったかもしれない 2父がすぐに医者に診てもらいさえすればよかったのに よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳で、仮定法を使うか否かで悩んでます。
いつも英訳の件でお世話になります。 この文章を英訳しようとしています。会社のHPにおける著作権の話です。 お客様が本ウェブサイトのコンテンツをパソコン等にダウンロードされる場合は、著作権法で認められた「私的使用のための複製」に該当するものと判断いたします。 私はこのように英訳しました。 We regard that the customers download the contents on this website as it is applicable to “Reproduction for private”. しかしもしかしたら、仮定法のほうがいいのかなというふうにも思いました。 If the customers download the contents on this website, we regard it for correspondence to “Reproduction for private”. どちらの方が適切でしょうか?お詳しい方、ぜひご教示お願いできますか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法で分らないところが・・・
仮定法で英訳をしたのですが自信がないので 間違っているところがあれば教えていただけるとありがたいです。 (1)もし今日暇ならば、君と一緒に映画に行けるのに。 私の英訳> If I were free today, Iwould go to see a movie. (2)この本を読んでいなかったら、私は試験に落ちていたでしょうに。 私の英訳> If I had read this book,I would have failed the exam. (3)万が一私が遅刻したら、駅で待っていてください。 私の英訳> Please wait at a station if I should be late.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました