• ベストアンサー

英語の意味を教えてください。

今英語をやっているのですけど・・・・下の英語がどういう意味かわかりません。 お願いします。 transpirational pull cohension tension capillary action surface tension. spring overtuurn

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

植物学辺りですか? transpirational pull cohension tension → transpirational pull cohesion tension 蒸散作用 capillary action 毛細管現象 surface tension. 表面張力 spring overtuurn → spring overturn これは分からなかったのですが、ざっと調べた感じだと春の雪融けによる対流(湖水)の温暖化みたいな意味のようです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.2

 spring overtuurn は spring overturn、春季反転といいます。  春になって太陽光も日差しを増し、気温が上がってくると、冬の間湖を覆っていた氷が解け、風によって生じた水流が湖全体を緩やかに、底から上まで巡ります。  この時期は、水藻などで生じた酸素も湖底に行き渡り、湖全体が生物圏となります。  さらに水温が上がると、湖の上は更に温まりますが、ある境界より深いところは温まりにくくなります。いわば水温の急変層ができます。冷たい水は密度が大きい(重い)ので、風による緩やかな水流では、それより深くは巡っていけなくなります。  そうなると、湖深くでは酸素不足となり、生物がいなくなります。  秋になると、春と同じくfall overturnがあります。また湖底にも生物が戻ります。  冬になって、氷で瑚表がおおわれると、また水が廻らなくなります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語について

    英語について Liquids in a tube look like this because of surface tension. 訳をお願いします。 ほんとは図があるんですが、省略させていただきます。 また、in a tubeは形容詞句でLiquidsを修飾してるんでしょうか?

  • 歌の英語の歌詞の意味を教えて下さい

    レベッカの歌ででてくる、「tension living with muscle」の意味が分かりません。 宜しくお願い致します。

  • 「Sales price doesn't pull」の意味

    「Sales price doesn't pull」の意味 会計関連の英語の資料を読んでいたところ、 「Sales price doesn't pull」という表現が出てきました。 この場合の「pull」とはどういう意味なのでしょうか。 お分かりの方がいらっしゃいましたらご教示いただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • この英語の意味するところは?

    下の英語の意味するところを教えてください。 There is something about ME!!!!! 訳すと、「私について、何かがあります!」という意味だと思いますが、 どういう心境のときに、このような表現をするようでしょうか? 日本語訳からだけだと、 ・自分に何か思わぬ危険が迫っているようなとき? ・窮地に追い込まれるような事態を予測してのヘルプサイン? のように思えてしまうのですが、英語の卓越された方で、想像範囲で結構ですので、ご意見が欲しいです。 よろしくお願い致します。

  • 「表面的なこと」は英語にどう訳すか?

    以下の例文のような意味合いで「表面的なこと」という場合は、英語ではなんと言えばよいでしょうか? 以下の訳は同でしょうか? Surface facts Surficial facts Facts on surface 例文) 表面的なこと(事実)ばかりにとらわれないで、根本的な原因を解決しようとしなさい

  • 草むしりの英語を教えて下さい。

    草むしりの英語を教えて下さい。 pull up the weeds と pull out the weeds では、どんな違いがあるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語の意味を教えて下さい。

    「Musashi's Fighting Action Opera」はどういう意味でしょうか?真面目な回答をお願いします。

  • Siriの言っている意味が分かりません。

    英語版Siriを使って、how old are you?と質問したら画像のように帰ってきました。 調べても全く意味がわからないのでわかる方教えてください。 Spring chickenは若造とかの意味もあるそうなのでスラングなのかなぁとも思います。 よろしくお願いします。

  • ★*゜*☆*゜*★*゜ えいご漬け・・・効果でました??私のやりかたは無意味ですか?凹んでます… ★*゜*☆*゜*★*゜

    似たようなご質問拝見しましたが 自分なりの質問がありましたので改めて質問させていただきます 昨日から えいご漬けをはじめました。 結構楽しくて夢中になって 聞き取っては書きまくっています。 しかし疑問に思ったんですが ムキになって聞いては書く!を繰り返していて疑問が…  聞いたとおりに書くことはできますが、英語を英語の意味で理解しているので 日本語に置き換えてから頭で理解しようとしていません そのせいか トレーニングページでは 本文の日本語訳が上画面の下部分に出ているんですね。 英語で聞いて なんの意味を言っているかは分かりますが その日本語だけを見て 英文に置き換えようとすると 結構自信ありません。 それって勉強方法がまちがっていますか? 英語を聞いてから 日本語の訳を読み日本語とあわせながらゆっくりと理解していかないと意味のないことでしょうか。 一応 パッと日本語訳は目に入れますが 意味は合っています。   みなさんコツなどありましたらお教えください

  • この英語の意味を教えてください。

    この英語の意味を教えてください。 dodo-head という英語の意味がわかりません。 ちょっと、からかうような言い方をしていました。 ネットで検索してもドードー鳥しかでてきません よろしくお願いします。