- ベストアンサー
「超字幕」の英語ヒアリング力向上の効果について
- 「超字幕」という映画の字幕がセリフと連動して横に出るというPCソフトを使った英語のヒアリングトレーニングについて、その効果や使い方について知りたい。
- 現在、「超字幕」を使って英語のヒアリング力を向上させようとしているが、効果を実感できていない。映像に気を取られ集中できないことや、字幕を読んでしまい耳が慣れる前に次に進んでしまうことが理由の一つだ。
- 一方で、ラジオの基礎英語や雑誌を使った英語学習よりも「超字幕」の方が効果があるのではないかとも思っている。もしも「超字幕」で英語力が向上したという体験談や使い方のアドバイスがあれば教えて欲しい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
映画で勉強した者です。 1。僕の考えでは、「話し言葉」と「書きことば」は、全然別であると思います。 2。この二つを混同すると、どちらも中途半端で終わります。 3。ですから、影像を見ながら、字幕を見ていると言う人は、どちらも詳しくは見ていない。 4。僕は対訳のシナリオで、英語を丸暗記し、字幕の無い映画で勉強しました。 5。今は英語圏に住み、聞くことは分かり、言いたいことは言えます。書きことばも読むものは分かり、書きたいことは書けます。
その他の回答 (2)
- pianolady
- ベストアンサー率40% (6/15)
私は高校卒業してすぐに単身アメリカに留学をしました。(随分と昔のことですが・・・) 全く予備知識なしで来たので、初めはヒアリング、スピーキング共に大変でした。 いろいろと試してみた結果、映画よりも、短い"Cartoon"とか30分位のTV show 等の方が効率が良かった様な覚えがあります。 人それぞれだと思いますが、私的には字幕なしの方が良いのでは? 英語よりも日本語の方が断然に難しい!!!と感じるこの頃です。
お礼
pianoladyさん 遅くなりましたが、回答をいただき、 ありがとうございました。 教えていただいた通り、 映画以外にもアニメとかTVShowもいいかもしれませんね。 全く字幕なしだと、単なる雑音として耳を素通りしてしまう 可能性大なので、予備知識のある素材を中心に選んでみようと思います。 (何回も見た映画とか)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
私の有線テレビではあるドラマを日本語でやったり英語+字幕でやったりしてくれます。昼間と夜で音声部分が違うのです。後者は仰られる超字幕と同じですね。 英語+字幕の場合、少し遠方で見れば字幕は見えませんが、聞き取れる言葉はあまり多くありません。普通はむしろ字幕を見ながら(駆け引きの中で「わかった」と言う代わりに agreed とか done などと言うのだな、とか)受け答えを学びます。会話のテンポが速くて、見ている私が当然期待する答えではなくて一歩も二歩も先に内容が移っていくのが、聞き取れない理由になることが多いようです。また裁判関係のかけひきなど聞き取りの難度が高いようです。スラングが多いものはダメですね。 面白い教材で平易な内容のものを選ぶのがコツかなと思います。映像に気をとられたり筋を追うのではなくて、字幕を読んだらその通りの英語になっているか聞き耳を立てて下さい。 聞き取りはちょっとやって直ぐ上達するものではないので、半分暇つぶしのつもりで継続されたらどうかと思います。「洋画を字幕なしでストーリーを完璧に理解」出来るのは TOEIC 900 の私でも遠い目標です。
お礼
KappNetsさん 大変遅くなりましたが、丁寧な回答をいただき、 本当にありがとうございました。 アドバイスいただいた通り、 それほど肩肘張らずに半分暇つぶしのつもりで 長丁場で取り組んでみようと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。