- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:仏文の日本語訳、文法を教えてください)
仏文の日本語訳、文法を教えてください
このQ&Aのポイント
- 仏文の日本語訳、文法について知りたい人へのガイド
- メールのやりとりで分からない部分を解説
- 子供の感情に寄り添う親の心理とは
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Ce n’est pas facile d’être parent. 親であることは簡単ではない。 仮主語構文で真主語の不定詞は de を伴います。 es propres problèmes et ceux de ses enfants 自分自身の問題と自分の子ども達の問題 (ceux = les problèmes) 同名同種異物は代名詞 celui で受けます。人称代名詞 ils で受けると自分の問題と子どもの問題が全く同じ(種類ではなくそのもの)というありえないことになります。 Je n’aurais pas cru que ça leur poserait un problème. それが(そうすることが)彼女達にとって問題になるだろうなどと思わなかっただろう。 条件節のない条件法の文。