- ベストアンサー
would you beってどういう状態なんですか
would you be interested in a different model?これの訳が 他の型はどうでしょうか? となっていたんですが、would you beというのは未来系のことをいってるんでしょうか? 未来にあなたは違う型に興味を持ちますか? という訳になるんですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
そもそも be interested in~ で『~に興味を持つ』という意味ですよね Would you~ は Will you~ よりも丁寧な依頼や提案をあらわします 以前 Would you be any louder? 『もうちょと静かにしてくださいませんか?』 という文章を見たことがあります would you be interested in a different model? だったら 『他のモデルに興味はおありですか?』 みたいになるのではないでしょうか
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
その言葉を発言し終えると同時に 現在 は終るわけだから、未来といえばいえなくもないでしょうが、その場合の would はたとえば 推量 などの要素を持つ would ではないでしょうか。少し控え目な発言でもある。あるいは丁寧な気持ちが入っていると相手に感じさせるための would では? Aren't you interested in a different model? といえば、「あなたは他のモデルには興味がないんですか?」 で、ややきつい。would を用いるとやわらかい問いかけになるように感じます。 あるいは、「いかがでしょうか?」 という問いかけに用いられる would でもある気がします。その場合は、「他のモデルはいかがでしょうか?」 で、Yes か No かを要求しているというより、誘いかけ に近いかもしれません。「他のモデルもあるんですよ」 ということをやんわりと相手に暗示しているわけです。
お礼
ありがとうございます
- rotoiti
- ベストアンサー率66% (6/9)
Would you be interested in a different model? 他の型に興味はおありでしょうか? Wouldは丁寧語。だからフォーマルな状況でなければ Are you interested in a different model? に言い換えてもいいです。
お礼
would you ,could you ってやつですねありがとうございます
お礼
丁寧の表現っていうことですね