• ベストアンサー

Which would you say are........?

NHKラジオ英会話講座より I'm just not as great a reader as you. Can you just recommend a few? Which would you say are the top three? (質問) Which would you say are the top three?についてお尋ねします。 (1)Would you sayが文の中に割り込んでいる感じがします。   Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか? (2)他にもたくさん類似の表現があると推測します。良く使われている例を幾つか紹介いただけませんか?  よろしくお願いいたします。以上

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.7

こんにちは。 ご質問1-(1): <(1)Would you sayが文の中に割り込んでいる感じがします。> おっしゃる通りです。 1.これは、「複合疑問文」と呼ばれるものです。 Which are the top three? Would you say~? という2つの疑問文が、複合された疑問文です。 2.考え方としては、ご想像の通り、Which are the top three? という疑問詞whichで始まる疑問文に、would you say~?というyes/noの回答を求める疑問文が挿入された形です。 3.訳出のポイントは (1)まず、Which are the top three?「トップ3はどれですか?」を訳します。 (2)次に、Would you say~?「~だと思いますか?」を挿入します。 (3)この2つを組み合わせて、「トップ3はどれだと、思いますか?」の語順で訳出します。 4.なお、Would you say~?のwouldは仮定法を前提にした婉曲用法になります。つまり、根底に「もし~だとしたら」という仮定のニュアンスが含まれています。 訳出は以下のようになります。 (直訳)「あなただったら~だと言うだろうか?」 →(意訳)「あなたは~だと思うでしょうか?」 ご質問1-(2): <Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか?> この疑問文が、yes/noの回答を期待する疑問文ではないからです。ポイントは動詞would sayの性質にあります。 1.Would you say~?という一般疑問文では、助動詞と動詞を置き換えただけの、答えはYes/Noを期待する疑問文になります。 2.一方、Which are the top three?という疑問代名詞を用いた疑問文では、答えはYes/Noではなく、名詞を用いた回答になります。 3.この2つが複合されると、「トップ3はどれだと思いますか?」の文では、「どれ」にあたる回答を具体的に答えることになります。つまり、Yes/Noでは答えられません。 その理由はWould you say~「~だと思う」という動詞would sayの性質にあります。 4.thinkもwould sayと同様で、これらの動詞には「未確定」の要素があります。これらの未定の性質を持つ動詞が疑問詞と複合されると Would you say~?=Do you think~? +Which「どれが~だと思う?」 +Who「だれが~だと思う?」 +When「いつ~だと思う?」 という、疑問詞の未定の内容を問う疑問文になってしまいます。 5.従って、Yes/Noを問う疑問文の形、Would you say~?で始まる疑問文では不適切となるのです。 6.一方、動詞がknow、be informed、understandなどの疑問文なら、Yes/Noを問う疑問文を文頭に持ってくることができます。 例: Do you know which is the top three? 「どれがトップ3か、知っていますか?」 Are you informed who is the winner ? 「誰が勝者か、あなたは知らされていますか?」 これらの疑問文は「はい知っています」「いいえ知らされていません」といった、Yes/Noで答える疑問文で、「間接疑問文」と呼ばれます。 7.間接疑問文になる動詞know、understandなどには「確定」「完了の状態」の要素があります。 つまり、既に「知る」「理解する」という動作が完了し、その結果として「知っている」「理解している」という状態が継続しているため、動作が定着=確定的といえるのです。 このような動詞だと、whichなどの疑問詞を介しても「どれが~か」「誰が~か」「いつ~か」を既に「知って」「わかって」いるので、疑問の重心は「知っているか否か」というYes/Noの視点に置かれるのです。 従って、これらの動詞を用いた疑問文は、文頭に出ることができ、回答もYes/Noになるのです。 ご質問2: < (2)他にもたくさん類似の表現があると推測します。良く使われている例を幾つか紹介いただけませんか?> 1.上記のご説明の通り、動詞に「未確定」の要素があれば、複合疑問文になります。 例: When do you suppose he will come? 「彼がいつ来ると、思いますか?」 Who(m) do you hope she loves? 「彼女が誰を好きで、あって欲しいですか?」 suppose「想定する」もhope「希望する」も「未確定」の性質を持つ動詞です。 2.動詞に「確定」「完了の状態」の要素があれば、間接疑問文になります。 例: Do you grasp who is the president? 「誰が社長か、把握していますか?」 Can you tell when they will come? 「彼らがいつくるか、わかりますか?」 can tellで=know「わかる」の意味になります。Graspもcan tellも「確定」「完了の状態」の性質があります。 以上ご参考までに。 tommyさんは何か試験など目標にされていることがありますか?英検やToeicなど何か試験にトライされては如何ですか?目標を持つとやる気もアップし、英語の勉強も効果がでると思いますよ。いつか是非挑戦されてみて下さい。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。とてもよく理解できました。複合疑問文になる動詞を整理してみます。少しづつ英語が分ってくるのが楽しいです。これもParismadam様を初め皆様のお陰です。感謝いたしています。敬具 PS:英検/Toeicはあまり興味がありませんでした。考えて見ます。もう少し実力を蓄える必要がありそうですね。 尊敬と感謝を込めて!!

その他の回答 (6)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.6

>Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか? ○ この英文は、いわゆる「間接疑問文」の一種ですね。基本を確認する必要がありそうです。 【基本】  ※ 下の(1)と(2)の英文をひとつにまとめると、(3)の英文になります。これを「間接疑問文」と呼びます。「Do you know」の後には「疑問詞+主語+動詞」という「肯定文の語順」が続きます。  (1) Who is he?  (2) Do you know?  → (3) Do you know 【who he is】?    答えの例:Yes, I do. 【応用】  ※ 上記の(1)の英文で使われている「know」を「think」に変えると、語順に変化が起きます。  (1) Who is he?  (2) Do you think?  → (3) 【Who】 do you think 【he is】?    答えの例:I think ...  ※ 「who」が文頭に出る理由を理解するためには、「疑問文とその答え方」を考える必要があります。同時に「Do you ...」で始まる疑問文と「Which ...」で始まる英文に対する答え方の違いを理解しなければなりません。  ※ 「Do you know who ...?」で聞かれた場合には「Yes, I do./No, I don't.」という答えが予測されますが、それは「Do you ...?」という始まり方と一致します。  ※ しかし、「Do you think who ...?」と聞かれた場合には、聞き手が「Yes」か「No」で答えるべきなのかなと戸惑ってしまいます。しかし、内容から判断すると「私は~だと思う。」という答え方をしなければなりません。したがって「Yes」や「No」で答える疑問文ではないことを示すために、話し手は疑問詞の「who」を文頭に出さなければならないのです。そうすることによって、文の始まりを聞いただけで、聞き手は「Yes」や「No」ではなくて「I think ...」で答える疑問文であると予測することができるようになります。 ○ お尋ねの英文で考えてみます。  (1) Which are the top three?  (2) Would you say?  → Would you say 【which are the top three】?(×)    ※ 内容は「I would say ...」という答えを要求するものなのに、文の形は「Yes/No」という答えを要求するものになっています。  → 【Which】 would you say 【 are the top three】?(○)    ※ 内容も文の形も「I would say ...」という答えを要求するものになっているので、問題ありません。 補足1:「Which are the top three?」という疑問文の「主語」は「Which」で「動詞」は「are」ですので、すでに肯定文の語順になっています。したがって「間接疑問文」に書き換えても語順はそのままで構いません。 補足2:「Would you say ...」の「Would」はもともと「仮定法」だったと考えれます。その意味で理解することもできますが、「丁寧」の意味だと理解しても構いません。訳は「(あなたのご意見では)どれがベスト・スリーでしょうか。」となりそうです。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答いただき、有り難く拝見いたしています。今回も知りたい内容が盛りたくさんでした。know/thinkの例で、違いをはっきり示していただきました。補足1,2も是非知りたいことでした。有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

noname#64345
noname#64345
回答No.5

>Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか? Sounds strange.

回答No.4

こんばんは。 >Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか? それは、疑問詞で疑問文を作るときは疑問詞を文頭に出すのがルールだからです。すでに回答にあるように、Would you say ...? という文章は、Yes, I would. とかNo, I wouldn't. という答えを求める疑問文ですので、ここでは相応しくありません。 こういった文章について、would you say が挿入された、 Which, would you say, are the top three? という文章を想定して、たまたまカマがないだけだという説明をされる方がありますが、それによって文意としてはほぼ近いものが得られるにしても文法的説明としては間違いだと思います。 この疑問文は、 I would say A, B and C are the top three. という答えを想定し、A, B, and Cをwhichで質問する疑問文と考えれば説明できます。疑問詞whichを文頭に出した上、 I would sayが答えになるように質問すれば、would you sayと聞くしかないので、 Which would you say are the top three. となります。 類似の表現としては、関係代名詞節ができる場合も関係代名詞が文頭に出ますので、同じことが起こります(ただし、もちろん関係代名詞節の中は疑問文にはならないですが)。 http://okwave.jp/qa3341216.html (President Bush spent the day rehearsing his speech on Iraq which aides say has already had more than 20 drafts.の解釈) について、NO.3の回答をご覧ください。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。良く理解できました。「教えてgoo!!」は素晴らしいサイトです。素晴らしい回答者の皆様です。本当に助かっています。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

tommy0313さん、こんにちは! Which would you say are the top three? (1)Would you sayが文の中に割り込んでいる感じがします。   Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか?  ご指摘通り、would you sayが文の中に割り込んでいます。  (a) Which are the top three?  (b) Which would you say are the top three?  この違いは、日本語の  (a) どれがベスト・スリーですか?  (b) どれがベスト・スリーだと思いますか?  の違いと似ています。(a)は決まった事実、定説がある場合に、(b)は、相手の考えるベスト・スリーを聞く場合に用いるわけです。  Would you say~?という構文ですと、~と言われますか?という意味になります。Would you say Jane Austen is one of the greatest novelists? (あなたは、ジェイン・オースティンが最も偉大な小説家の1人だと言われますか?)すると、答えは、Yes, I would. ないし、No, I wouldn't.が定番の答えになります。  この場合は、どれがそうなんだか、具体名を要求しているので、疑問詞を先頭に出さないとならないのです。 (2)他にもたくさん類似の表現があると推測します。良く使われている例を幾つか紹介いただけませんか?   とにかく、疑問詞で始まる疑問文には do you think や would you sayのような挿入句を入れることは屡々です。ただし、疑問詞の後が倒置形になっているものは、元の順に戻りますので少々注意が必要です。 例1)How old is she? ⇒ How old do you think she is? 例2)What should I do next? ⇒ What would you say I should do next?  以上、簡単ですが、ご参考になれば幸いです!

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。簡潔でとてもよく分る説明で、大変助かりました。 >(a) どれがベスト・スリーですか?  (b) どれがベスト・スリーだと思いますか? >疑問詞の後が倒置形になっているものは、元の順に戻りますので少々注意が必要です。  等々、しっかり覚えます。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

(1)>Would you say which are the top three?にしないのは何故ですか? そうしてしまうと答えがYesかNoになってしまうからです。 つまり、Yes, I would. か No, I wouldn't. が答えということになり、これでは質問に対する答えになりませんね。 この質問は「どの本(作家ですか?)をベスト3にあげますか」ということですから、本の名前が答えになりますよね。そのためにはwhich を頭に持ってくる必要がある、というわけです。 (2) Where do you think he lives? What do you think his name is? 等々、疑問詞で始まる疑問文に"do you think" の類を合体させたものはすべてこの形になりますね。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。とても簡潔で分り易く説明いただきました。納得です。少しづつ英語に親しんで行きます。今後ともよろしくお願いいたします。まづは御礼まで。

  • Nao_F
  • ベストアンサー率24% (22/90)
回答No.1

ここでの would you... は丁寧な依頼ではなく、仮定法です。 youは実際にはトップ3を判断する立場ではないのでしょうが、「あなたならどの3人を挙げますか」と尋ねているのです。 つまり、Which do you think are the top three? と同じことです。

tommy0313
質問者

お礼

ご回答有難うございました。良く理解できました。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

関連するQ&A

  • "which"は何を指ししていますか?

    以下の英文中にある"which"は何を指ししていますか。 (文法からのみで判断きるのか、文脈も判断材料として必要なのかも教えてください。) The poachers also kill adult elephants that are protecting babies, which are sold for around $7,000 to work in Thailand's lucrative tourist trade. 私は、"that are protecting babies"は、"adult elephants" を修飾しているだけなので、"which" は"adult elephants" を指していると考えているのですが、自信がありません。 よろしくお願いします。 ---補足-- 【出展】 http://www.voanews.com/english/news/asia/southeast/Thai-Wildlife-Group-Raided-for-Criticizing-Elephant-Poaching-139978243.html 【前の文】 Thai officials say elephants are killed mainly for their ivory tusks, worth about $1,500 per kilogram, but poachers also take other parts such as genitals and meat to be sold as traditional medicine and exotic food. The poachers also kill adult elephants that are protecting babies, which are sold for around $7,000 to work in Thailand's lucrative tourist trade.

  • You don' say.

    NHKラジオ英会話講座より P:There's a little home improvement project I'm working on. G:You don't say. What are you making? (質問) [you don't say.]は「そうなの?、まさか!、本当?、へーえ」等と訳されていますが、直訳すれば「あなたは言いません。」ですよね? どうしてこのような意味になるのか、お解りの方教えて下さい。よろしくお願いいたします。以上

  • by which とは 用法ですか何ですか?

    It is the means by which individuals understand each other and are enabled to function together as a community.とありますが なぜwhichの前にbyがついているのでしょうか?どこからやってきたbyですか?

  • as there are expected to

    as there are expected to be many bugs, I recommend you wear a long-sleeved shirt. の最初のas の節ですが、主語と述語はどのように考えたらよいのでしょうか。 通常、there are ・・・ だと第一文型で、areの後の名詞が主語で、areが述語だと思うのですが、この場合はどう考えるべきなのでしょうか。 expected to be が挿入とか?

  • Are you sure of what you say?

    翻訳会社がやっているWeb上の翻訳講座に以下の文がありました。 "Are you sure of what you say?" I inquired. この文を先生は、 「気はたしかですか、自分が何を言っているのか、分かっているのかな」と、訊いた。 と訳しています。 生徒が2人いて、それぞれ、 a) 「いま言ったことに間違いはないのですか」わたしは確かめたかった。 b) 「確かなんですか?」私は問い質した。 と訳しています。 a) の訳に対して先生が 「妙なこと言うけど、気は確か?」という意味合いですね。気を確かに!! とコメントをつけていますので、先生には確信があるようです。 生徒の訳が正しいと思うのですが、先生が訳したような意味があるのでしょうか?

  • "To which"について

    Okay, so I'm going to launch with the exciting news that we are buying a car wash -- Yay. The next logical question Hank will probably ask is "Where are you getting the money?" Hmm. To which I'll say "We want to tell you the whole story. 1, 最後の文章に"To which"とあり、これは"Hank"のことを指していると思いますが、このように文頭に補語を持ってくるような用法を初めて知りました。これを文尾に持ってくることは可能でしょうか?

  • whichと擬似関係代名詞

    関係代名詞に関する次の2文について教えてください。あと文脈はありません。 (1)I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships. druing which time のところですけど、所有を表してるからwhoseだと思ったんですが違っていました。どうしてwhichなんでしょうか?このwhichが節を先行詞としているからですか? (2)If global warming continues at the current pace, life as we know it will end. わからないのは life as we ・・・ の「as」です。どうもこの「as」は擬似関係代名詞と呼ばれるものらしいですが、the same・・・やsuch・・・を先行詞とする「as」とはまた別の何かですか?あとas we know itの it がつく理由もわかりません。 いろいろ調べてきましたが、よくわかりませんでしたので質問させていただきました。解説よろしくお願いします。

  • but which

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 They should look at training in the same way - as a resourse that costs money but which also helps them to function more effectively. (1)that は関係代名詞で先行詞はa resourse でしょうか? (2)このbutは接続詞でしょうか?またどういう意味(訳)のbutなのでしょうか? (3)whichの先行詞は money でしょうか? (4)resourse that costs money but which also helpsの文法がどうしてもわかりません。  どう考えたらよろしいでしょうか? いつも類似の質問で恐縮ですが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • And so are the steaks.

    NHKラジオ英会話講座より The charcoal is ready. And so are the steaks.(ステーキもね) Get me a match, would you? (質問)So are the steaksについてお尋ねします。 (1)主語の位置にsoがありますが、The steaks are so.を倒置した、と考えました。如何でしょうか? (2)So am I.やSo do I.はよく耳にしますが、2人称や3人称でも使えますか?「あなたも(同様に)ね」「彼女も(同様に)ね」等にも応用できますか? 以上

  • whichの役割

    http://edition.cnn.com/2011/HEALTH/02/16/cold.flu.myths/ この記事のTreatmentsの項、2段落目の While some people swear by supplements like echinacea, there's no scientific basis for them as cold remedies (or prevention measures, for that matter). They're probably not going to harm a child, Greenspan said, but he has no basis on which to recommend them. この文章の後半部分についてなのですが、 but he has no basis on which このwhichが疑問代名詞なのか、関係代名詞なのか解説していただきたいです。 このwhichが指しているのが風邪の治療法または予防対策だというところまでは予測できたのですが、 このwhich自身が一体どういう存在なのか、よくわからない状態です。