• ベストアンサー

質問です

間違いがあれば直す問題です I find living in Saitama more preferable to living in Kyoto. 訳もいまいち分かりません(^^;) 回答お願いしますm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

more preferable to という言い回しが間違ってると思います 単にpreferable toでよいかと。 ですので I find living in Saitama preferable to living in Kyoto. 「自分は京都に住むより、埼玉に住んだほうがよいと思っています」というような意味です。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    比較は、比較形 + than ですから、     I find living in Saitama more preferable than living in Kyoto. と直せと言うことなのでしょう。「東京に住むより、埼玉に住む方がいい」 prefer は、下記のように「Xより、Yを好む」と云う時 I prefer Y to X と、 嫌いな方に「to」を使うので、それに引っかかるかどうかをテストする問題なのでしょう。    http://eow.alc.co.jp/prefer/UTF-8/

関連するQ&A