• ベストアンサー

英訳教えてください

関係副詞を使って英訳教えてください 「私たちが月へ旅行できる日がもうすぐ来るだろう」 よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

The day will soon come when we can travel to the moon.

gogkeer
質問者

お礼

ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • 3pc
  • ベストアンサー率14% (8/54)
回答No.3

In the near future,the day will come when we can trip to the moon.

gogkeer
質問者

お礼

ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

There may come the day soon when we can travel to the moon.

gogkeer
質問者

お礼

ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 1 彼は貸すことができるだけの本を貸してくれた He lent me ( ) he could. 2 その教授は学生たちが講義中に居眠りをしているのに気づいた 3 あなたが暇な時にはいつでも遊びに来てください(関係副詞を使って) Come and see me whenever you are free. と違う文でお願いします 4 私たちが月へ旅行できる日がもうすぐ来るだろう(関係副詞を使って) よろしくお願いします

  • 関係副詞の英訳教えてください

    関係副詞を使っての英訳教えてください 1 その飛行機事故はこのようにして起こったのです 2 その少女は母親に雪が降る理由を尋ねた 3 ここはその詩人が一生を過ごしたまちです 4 そのパーティーが催れた日は木曜日だった 5 あなたが暇な時にはいつでも遊びに来てください    Come and see ・・・・・・ よろしくお願いします

  • 「これまでの」の英訳

    こんばんわ。 「これまでの」という形容詞を英訳したいのですが 辞書には「これまでに」(副詞)しか載ってません。 これまでの私のがんばりが認められた。 とかの意味の「これまでの」です。 英語でどういうのでしょうか?

  • 英訳お願いします!

    以下の文の英訳をお願い致します! あれから旅行の話は進んでる? 10月だったよね?みんなどのくらい滞在するの? お願いします!

  • 英訳にして下さい。

    英訳にして下さい。 宜しくお願いします。 『7月31日から8月11日までの間は、配達しないようにお願いします。』

  • 英訳お願いいたしますm(_ _)m

    英訳お願いいたしますm(_ _)m 「9月10日に品川で開催されるカーショー『品川オートフェスタ』に私の車が出展されます。 ここまで仕上げてくれた関係各所の方々にはとても感謝しております。 興味ある方は是非お立ち寄りください~」 以上、よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    英訳をお願いします。 「大変申し訳ないのですが、8月10日から17日まで夏休みのため納期が遅れます。8月30日が納期予定です」 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 For the next couple of weeks, are you OK to come to the office on Monday Dec 8, then Monday Dec 15? というメールがきたのですが、12月8日と15日は月曜ではなく水曜で、11月のカレンダーと見間違えて送った内容の ようなのですが、12月6日(月)と12月13日(月)に来て欲しいのか、12月8日(水)と15日(水)に きてほしいのか相手にたずねたいのですが、なるべく丁寧な英語で英訳していただけないでしょうか? *********************************************** ご連絡ありがとうございます。 私がお伺いする日程なのですが、どうやら、日付もしくは曜日が間違っているようです。 (12月8日(水)と15日(水)は水曜日で、12月6日(月)と12月13日(月)が月曜日にあたります) どちらの日程でお伺いすればよろしいでしょうか? お手数ですが、お返事お待ちしております。 」 *********************************************** といった内容にしたいのですが・・・ 英語が得意な方、英訳お願いできないでしょうか

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 ・あっそうだったね!日本に帰る日を言ってなかったね。 ・〇月▲日に日本に帰ってくるようにすれば大丈夫だよ。 ・もしかしたら1日前の〇月▲日に日本を出発できるかも! 以上です。

  • 関係副詞を使っての英訳教えてください

    関係副詞を使っての英訳教えてください あなたが暇なときはいつでも遊びに来てください Come and see me whenever you are free. Come and see meの後ろの文を上の文とは違う表現をしたいのですが、どうしたらいいですか?