• 締切済み
  • すぐに回答を!

英文の和訳をお願いします。

Mr. and Mrs. Robert Larson are pleased to announce the marriage of their daughter, Elizabeth Larson, to David Sloan, on Saturday the 15th of June two thousand and eight at Decorah Lutheran Church in Decorah, lowa.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数104
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1

 ロバート・ラーソン夫妻は、アイオワ州デコラのデコラ・ルター教会で2008年6月15日に彼らの娘、エリザベス・ラーソンのデビッド・スローンとの結婚を公表することに満足しています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 結婚式に招待状を日本語に直して下さい。

    私の家族に結婚式の招待状を英語のものと、日本語に直したものを送りたいです。 日本語に直して下さい。 MR. AND MRS. [新婦 父名] REQUEST THE HONOUR OF YOUR PRESENCE AT THE MARRIAGE OF THEIR DAUGHTER [新婦名] TO [新郎名] ON THURSDAY, THE TWO OF NOVENBER TWO THOUSAND SIXTEEN AT THREE O'CLOCK IN THE AFTERNOON です。 宜しくお願い致します。

  • 英文メールの和訳お願いします。

    adminよりgmailにメールが届いたのですが意味が分からないので和訳お願いしますm(_ _)m 添付ファイルもありました。なんか怖くて開いてません。 《以下本文一部》 We are obliged to announce to you the result of the just concluded monthly final draws of the EuroMillions Online Lottery Promotion (Power Ball Plus free promotion Draw)and your email was among the 20 Lucky winners who won USS240,000,00(Two Hundred and Forty Thousand United States Dollars)each on the EuroMillions Online Lottery Promotion date 14th of SEPTEMBER 2012,if you are under the age of 18 Years Please do not respond.

  • 次の英文の和訳お願いします。

    1,U.S. exports to china grew 20.5 percent from 2004 to2005 and are continuing to grow rapidly,with an increace of 36.5 percent during the first five months of this year,comrared to 2005. 2,the plane was making a right turn over Los Angels when it suddenly plunged nose-down from a height of 500 feet. 3,we are pleased to announce that we are taking part in the 36th hong kong international film festival running March 21 through April5. 4,the instructor said," a participant who is continuously chatting with his or her neighbor can be extremely disruptive tovthe entire group."

  • 英文の和訳

    和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 先ほどのが1段落の前半で こちらが後半となります。 どうぞよろしくお願いいたします It can also rule love affairs that are made on the rebound after a failed or painful relationship. Because of the strength of mars in the chart, the marriage or relationship. This love will bring a new independence to your life, this will include a financial independence. You will love him but money, the lure of luxury and desire for financial independence, or to better your self and end financial struggles will be one of the reasons that make marriage to this man appeal, or makes it possible. Though it may not bring vast wealth, it will bring independence. But you may first have to struggle, or get over a hurdle to with breaking free to attain this.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 1段落の後半部分になります。 どうぞよろしくお願いいたします。 He may have a love of children and will make an excellent father or step father. Jupiter tend to give greater wealth and prospects in the second half of his life than in the first so materially he should advance in life and have a good future ahead of him with regard to career and material things. This sign often gives a liking for mountains, Royal castles or palaces, parliament buildings and grand old cities In the long term his chart shows a tendency to move to a different area after the marriage.

  • 和訳お願いします

    More than once, acquaintances of Mrs.Abbott compared Hattie's precocity and ambition to Mrs.Eddy and Miss.Fuller, which caused Mrs.Abott to exclaim she was sure a compliment was intended, however she really must point out Mrs.Eddy was not Catholic and Miss.Fuller was not even a Christian and was quite dead. 単語の意味はそれぞれわかるんですが、一文が長くて何が何やらわかりません。お願いします。

  • 英文和訳

    Being happy while owning less means not comparing yourself to others who are materially better off. "Free yourself from envy," recommends Professor David Watson of the University of Iowa, while Professor Claudia Senik at the Sorbonne in Paris advises, "Don't compare yourself to others, concentrate on your own plans and be ambitious." 和訳お願いします

  • この英文の和訳お願いします。

    翻訳サイトではわかりづらかったので質問しました。 almoner? がこちらのプリントのミスなのか辞書でもでてきませんでした。 誤字はないと思います。 For most of his life he had worked as a commercial artist. "I did a bit of tickling" delicate lettering and design for advertising blocks. In his late sixties he experienced long spells of illness. When he was able to work he went as bottlewasher to a dairy. He was obliged to gibe up work finally because of ill-health and growing infirmity at the age of seventy-two. Since the death of his wife his social activities had contracted. He did not get up for long and rarely went out, except at week-ends for his pension and his shopping. Even his visits to an infirm brother living some miles away had fallen off. "I used to go over and see him every Tuesday night last year up to that fog we had in November. Then I just lay on my bed coughing my and coughing. Coughing all day and night, thinking my time had come. But it wasn't to be." He regretted not having children, especially a daughter, who "might have stood by me when I got old", and he had no nephews or nieces living in London. The neighbours saw little of him. Next door was "Mrs Lipstick and Powder, that's what I calls her, always going out." On the other side was "Mrs Fly-by-night. She rushes past me on the stairs now, like some of the others, without asking how I am. Not that I mind. But they used to do it and since I came out of hospital and go around just like a decrepit old man decrepit, yes - I suppose they don't like to ask how I am in case they feel they should do something. But there - life's like that, isn't it?" He had lost touch with all his friends and did not approve of old people's clubs. "They're all clicks of decrepit old people." His opinion of national assistance officials, doctors, almoners, and nurses was favourable, except that sometimes they "kept you in the dark" or "treated you like a little child". He had refused offers of a home help, mainly, it appeared, from a sense of privacy, shame of his home, misunderstanding about payment, and suspicion of the sort of woman who would come. His memories of contacts with doctors and hospitals were extremely vivid and he recalled at length some of his experiences. He talked about an almoner who was "a lovely looking party", about his new dentures, "I don't wear the top, it's more comfortable', and with pride about his one perfect faculty, his eyesight. On occasions when he could scarcely walk it never occurred to him to ask his doctor to visit him; he preferred to make painful journeys to the surgery.

  • 和訳 bringing

    合ってますでしょうか? Mrs Smiling had two interests in life. One was bringing reason and common sense to the hearts and minds of about fifteen gentlemen of good family and fortune who were madly in love with, and who had gone to work in such wild and distant places as xxxx and the Kwanhattons because of her refusal to marry them. Mrs Smilingは人生で2つの興味があった。 ひとつは、 彼女のことがすごく好きで xxxxのような険しくて遠い場所に働きに行った、 良い家族や資産家のジェントルメン15人くらいと、 彼女が求婚を断ったKwanhattonsさんに 心や精神に理性や常識をもたらしていること。 Mrs Smilingの旦那さんは亡くなり、それによって多くの資産を相続しました。 Mensに啓蒙しているおばちゃんってことでしょうか?

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! A painting of the marriage of Hercules and Hebe found in the oecus of the House of the Wedding of Hercules gives a vivid impression of a festival at the Temple of Venus: the doors of the temple have been opened to reveal the cult statue standing inside, bedecked with jewellery, flanked by smaller statues of Priapus and Cupid. It was destroyed together with the temple in the earthquake of AD 62, and rebuilding had not progressed far by the time of the eruption. By contrast, the Temple of Isis had a much smaller precinct intended to serve a more intimate community of initiates, and it was hidden from public view by a high wall flanking the south side of the via del Tempio di Iside. The porticoes surrounding these, temples were large enough to accommodate many participants in the cult festivals.