- ベストアンサー
フランス語で「~はオレの嫁」
フランス語を勉強しているんですが 「彼女はオレの嫁」というと Elle est ma femme でいいですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- フランス語クロスワード
フランス語のクロスワードを解いているのですが、どうしてもわからないものがでてきたので教えてください。 1.il est electricien et travaille pour son propre compte. il est ... (7 lettres, aではじまる) 2.elle a commence comme vendeuse dans un grand magasin, puis elle a eu plusieurs promotions. aujourd'hui, elle est directrice des achats. elle est devenue... (5 lettres, 2文字目がa) 直接の答えでなくヒントでも構いません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語のavoirなのですが・・・
フランス語なのですが、 Elle est si bete qu'elle se fait avoir partout. (※bete の前の方の e にはトレマが付きます。) この文はどう訳すと良いのでしょうか? 彼女はとても愚かなので、...? avoirが自動詞の様に使われている気がするのですが、何かが省略されているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の問題で、
フランス語の問題で、 Qui est-ce?と問われた場合の回答として、 (1) C'est ma ville.と (2) C'est moi, Sophie.の選択肢があります。 (1)だと思うのですが、解答が(2)になっています。 本当でしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Tシャツのフランス語教えてください。
Tシャツのフランス語教えてください。 お土産用に購入した子供用Tシャツに書いてある Ma princesse preferee c'est ma Maman. はどういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語
日本文をフランス語に訳したいんですがこれより簡単に(初心者向けに)訳せないでしょうか?おねがいします!! 彼女はそのレストランに入った。 Elle est allee dans le restaurant. 君は彼女を助けなかった。 Vous ne l'avez pas aidee. あなたの辞書を私に見せてください。 S'il vous plait montrez-moi votre dictionnaire. 彼に電話をしたのは誰ですか?私です。 Qui l'a telephone a? C'est je. あと複合過去に直す問題なんですが。 (1)Ma grande-mere n'arrive pas a la gare? →Ma grande-mere n'est pas arrive a la gare? (2)Elles vont a Paris. →Elles est alle a Paris. (3)Ils visitent le musee du Louvre. →Ils est visite le musee du Louvre. (4)Mangez-vous de la viande? →?? (5)Nous rentrons chez nous. →Nous sommes rentre chez nous. どなたか添削おねがいします!!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で「確か...」を使用した文章は?
フランス語を勉強中です。 Elle a 28 ans.で彼女は28歳です。となるのは分かったのですが、「彼女は確か28歳です」。はフランス語でどのように書けばいいのでしょうか? 調べた感じだと、 Elle peut être a 28 ans. か、Elle a 28 ans peut être. なのかなと思うのですが、 ご存知の方教えていただけますでしょうか?
- ベストアンサー
- フランス語
- フランス語の翻訳をお願いします。
フランス語の翻訳をお願いします。 « Quelle femme antipathique que cette Antoinette ! Est-ce vraiment bien une femme ? Je suis prêt à en douter » 直訳、意訳、誤訳(あ、これは僕がやります)、コメント、批評、文法の誤り、言った人の精神状態、雰囲気、何でも結構です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の翻訳をお願いします
フランス語のコメントをもらったのですが、オンライン翻訳ではうまく日本語に翻訳できませんでした。 "Mais si en fait elle y est !" "C'est très rigolo. Il manque quand même au décor une tour Eiffel, un béret, une baguette de pain et une bouteille de vin." フランス語の得意な方、どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語訳お願いします
下記のフランス語を日本語にお願いします。(翻訳サイトからではなく、フランス語がお分かりの方に回答をどうぞ宜しくお願いします) Me marier une nouvelle fois me gêne au contraire je souhaite finir ma vie avec la femme que j'aimerai
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
返信遅れました。 フランス語は難しいですね(笑) その言い方は知りませんでした。 自分のニュアンスと合うような言い方を探してみます。 ありがとうございました。