- 締切済み
英語でどう変換していいかわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
表生地は一般に dress material といいます。裏生地はこれも習慣的に lining という言葉を使います。 ご参考まで。
関連するQ&A
- 英語に変換するには?
vistaのパソコンで、文字を変換するときに例えば、「プリント」と打って 変換すると一覧の下に「英語に変換」というのが出てきて、そこを選択すると 英語の「print」と表示できます。 家にXPのパソコンもあるのですが、こちらは「英語に変換」が出てきません。 どこを設定したらよいのでしょうか? ちなみにどちらのパソコンにもMicrosoft office IME 2007が入っています。
- ベストアンサー
- Windows XP
- 服の裏側についてくる安全ピンについて
洋服のタグなどを付けるためではなく、袖口、もしくは肩の部分の裏生地に付いてくる小さめの安全ピンは何のためにあるのでしょうか?なにを留めるためでもなく、必ず洋服1枚につき1つの安全ピンしか発見できません。安全ピンは表生地のどこにもついていないので、デザインというワケでもなく、ボタンと同じように予備としてあるわけでもなさそうです。 なかなか気になっています。ご存知の方、どうか教えて下さい!
- 締切済み
- レディース服・下着・水着
- 変換を英語にしたい。
パソコンを買ったばかりで初心者です。 単語を英語に変換したいのに 変換を押すとカタカナでしか出ません。 これを英語に変換するにはどんな設定が必要ですか?
- ベストアンサー
- Windows XP
- 【IME】英語変換全一覧をだすには?
IME使用です。 候補の「英語に変換」から任意の英語を変換しようとしても、一部の半角、全角などしか表示されません。 なぜか二度目に同じ単語(変換前の日本語)を打つと全角、半角、大文字、小文字他の一覧がでてきます。 一度めの「英語変換」で変換できる候補をだす方法などはあるのですか?
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- 英語に変換するには
以前は日本語で入力しても変換を押すと英語も出てきてたのですが、インストールしなおしてから、漢字しか出なくなってしまいました。 どうしたら英語も出るようになるでしょう。 Microsoft IME standard 2002 です。
- ベストアンサー
- Windows XP
- カタカナを英語に変換したり変換候補に英語を加える
ノートパットやワードで文字を入力する時に、カタカナを入力した時に表示される変換候補に英語を加たいのです。教えて下さい。宜しくお願いします。尚、ノート型PC「NEC LaVie LL750/BD1U WindowsXP」です。
- ベストアンサー
- Windows XP
- 「表4」を英語で何といいますか
雑誌とかの裏表紙「表4」を英語で何といいますか。 また、広告の用語を英語に訳しているサイト (本でもいいです)がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
お礼
辞書で調べても、検索でも出てこなくて困っていたので、 とても助かりました。 ありがとうございました。