• ベストアンサー

nuestro nuestra スペイン語

nuestro nuestra nuestros nuestrasは自分の性や数は関係なく、名詞の性や数で使い分けるのですか? それなら男性が複数の家をnuestras casasといったり、女性がnuestro libroという場合があるんですよね? スペイン語の質問です

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

その通りです。「私たちの」は当然名詞にかかります。 (yo) soy「私は…です」の後に続く形容詞なら「私」にかかることになるので自分の性別に合わせて変わります。

関連するQ&A

  • スペイン語

    スペイン語に関する素朴な質問です。 超初心者級です。 (1) スペイン語で どこという意味の donde (実際はoの上にアクセント符号がつきますが   入力のしかたが分からず 打てませんでした^^;)   スペイン語では 単語は母音で終わる時は うしろから2番目の音節にアクセントがつき   その場合はアクセント符号は不要とのことですが なぜ dondeは o(オー)の上にアクセント   符号がついているのでしょうか・・・? (2) スペイン語で 5 は cinco(シンコ)、 15はなぜか quince ・・ この 15の読み方は   キンセで 間違いないですか?? いつも発音を聴いていると シンセ と聞こえます。 (3) 私たちの新しい仲間    nuestoro nuevo companero. ( n の上にくにゃっとしたマークがついていませんが、入力法が    わからないためです)    nuestoroは性数変化をするので形が4つありますね。。 所有詞は名詞の性と数に一致する、    ということですが    たとえば  私たち(仲間に受け入れる側)が全員女性で、  新たに加わる仲間が全員男性    の場合は どうなるのでしょうか。    全員男の人たちなのだから nuevos companeros ですよね。 名詞の性に一致して、    受け入れる側は全員女性なのに nuestros になるのでしょうか。      そのへんのところがあいまいなので 教えて頂けるとありがたいです。

  • スペイン語の名詞の性について

    スペイン語の名詞の性について 大学1年生です。スペイン語の名詞には性別がありますよね。で、私は例えば男性名詞であるcocheならば主語(動作主)が男性である場合のみ使えると理解していました。しかし例文を見ると主語が女性の場合でも使われています。そこで、男性名詞ならば男性用の定冠詞、不定冠詞をつけなければならないというだけであって主語が男性だから男性名詞を使わなければならないという訳ではないとわかってきました。が、これで合っているでしょうか?

  • なんでestas casas? スペイン語

    スペイン語でこれらの家がestas casasとなっているのですが、”これ”の複数形はアクセント記号のついたestasですよね、この場合はアクセント記号のついたestasではないのですか? よくわかりません わかりやすくおしえてください。お願いします ※私のパソコンはアクセント記号がうてないので言葉でこのように表現しました。

  • スペイン語の水

    スペイン語で水は、Aguaですが、どうして女性名詞なのに、冠詞がlaではなくelなんですか? 女性名詞だから、当然形容詞は女性形で修飾しているようです。不定冠詞はunでもunaでも良いみたいですが。 ほかにもあるかもしれませんが、どうして女性名詞に男性形の冠詞が付くのですか?

  • スペイン語のいいサイト

    スペイン語初心者です。名詞が男性、女性に分かれますよね? 私の持っている辞書はとても古く単語により男性、女性が記されてないのがたくさんあります。 色んなサイトでも探したのですが見つからないので新しい単語が出てくる度あるゆる方法で、どちらであるのかを探しています。とても時間が掛かってしまいます。 すぐに見つけられうサイトご紹介下さい!

  • 外国語の名詞の「性」について

    外国語で、名詞に男性や女性など「性」が存在する言語(フランス語やドイツ語、スペイン語など)では、新しく使われるようになった言葉の「性」は、どの段階でどのようにして決められるのでしょうか? まさか公共機関などが、使われ始めてすぐに「この名詞は男性とする」と、公表しているなどとは思えないのですが・・・

  • フランス語とスペイン語、学びやすいのは?

    中2です。外国語に興味があり、今韓国語を勉強しています(韓国語検定初級くらい)。 英語も好きで、ほかにも外国語を勉強してみたいな(少し触れるだけでもいい)と思っているのですが、フランス語を勉強しようか、スペイン語を勉強しようか、迷っています。フランス語は男性名詞、女性名詞などがあり、英語の先生は「難しいよ」と言っていたのですが、スペイン語はフランス語よりも触れる機会が少なく、とても迷っています。 フランス語とスペイン語なのは、フランス語ができるようになれば(一部だけど)アフリカの国に行って会話することができるし、スペイン語なのは南米に行っても困らないからです。 いづれにせよいつかはどっちも学びたいなと思っているのですが、とりあえずは、(一度にそんなにたくさん勉強できないし、受験もあるので、)どちらか一方を先に、英語、韓国語と並行して勉強したいなあと思っています。 どちらがいいでしょうか?

  • フランス語やスペイン語などの男性名詞女性名詞

    独学でスペイン語をやっているんですが、参考書にいきなり「この単語は男性名詞」と書かれても、その時点で意味不明なんですが、どういうことなんでしょうか。 この単語は男性名詞、これは女性名詞と必ず分けなければならないんでしょうか。

  • スペイン語の翻訳お願いします。

    スペイン語がわからなく、翻訳機にかけてもわからなかったので教えてください。 よろしくお願いします。 Hemos podido realizar tu reserva pero no hemos podido realizar el cobro a través de nuestra pasarela de pago. Debido a las condiciones de las tarifas que ofrecemos en nuestra página, queremos informarte de que de no poder emitir tu reserva en el día de hoy, podrías perderla. Nuestro horario de atención telefónica para confirmaciones de reservas no cobradas correctamente es de 8h a 19h de Lunes a Viernes.

  • 初歩的なフランス語について質問です。得意な方お願い致します。

    今独学でフランス語を学んでいるのですが、さっそくつまづいてしまったのでここで質問させてください。 フランス語の名詞には女性名詞、男性名詞の二種類がありますよね? etudiantは男性名詞、しかし女性形もあります。 etudianteは女性形で、 Elle est etudiante.という文を作ったとき、 主語の性と名詞の性が一致しています。 しかし、professeur は男性名詞で教授です。 女性形がないので、 このとき、 Elle est professeur.(彼女は教授です) という文を作ると、主語の性と名詞の性が不一致になってしまいますが このように用いて大丈夫なのでしょうか? また、主語の性が特定できない場合(Je,tuなど)で、名詞に 男女二つの性の形がある場合(etudiant,etudiante/japonais,japonaise) Je suis japonaise.(japonaiseは女性単数形) Je suis etudiant.(etudientは男性単数形) となるようなのですが、どうしてjaponaisの場合は女性形を使い、etudiantの場合は男性形をつかうのかわかりません。 主語の性が特定できない場合は、男性形、女性形どちらを使うのですか? 法則のようなものはありますか? そもそも、主語と名詞の性はまったく関係の無いものなのでしょうか? 馬鹿な質問の上、分かりづらくてすみません、教えてくださると助かります。 間違っていることがあったらそれも教えてください。