• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:参考書に掲載されていた英文について質問です)

同性婚と伝統的結婚の関係について

このQ&Aのポイント
  • 同性婚によって伝統的結婚の重要性が減るわけではなく、むしろ増す
  • 英文の「it will only add to it」の「it」が何を指しているのか疑問
  • gooの英和辞書によると「only」は「それ以外はしない」という一方的な様態を表す

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.1

質問:it will only add to itの2つのitはそれぞれ一体何をさしているのでしょうか?  文中の代名詞の解釈は時々この場合のようにやっかいなことになります。普通はitとあれば直近の単数名詞を表すことが割りに多いのですが、文意で取る方が本筋となります。このケースでは、it willのitはsame-sex marriage、add to itのitはtraditional marriageです。 質問2:「only」の用法  「ただ・・・だけ」の意味です。  この英文のキーワードは動詞句のadd toだったのではないでしょうか。受験必須語ですね。  ちなみに参考書の解釈ではdiminishを「(権威を)おとしめる」として「むしろ重要性を増すだけだろう」としていますが、私はdiminishを単に「減らす」と取った方が現代の問題意識として適性のような気がします。「もしパイが同一であれば同性婚が増えたら、異性婚をする人の数が減ってしまって人類は激減してしまうではないか」という懸念に対して、「そうではない、これまで同性婚ができなかった独身者が結婚できることになるのだから「ただ婚姻数が増えるだけだ」と。  ま、この英文が日本語の文章の英訳だったのであれば話しは別ですが…

wantanton
質問者

お礼

丁重なご回答ありがとうございます! たしかに今回のキーワードはadd toでしたね、、 >私はdiminishを単に「減らす」と取った方が現代の問題意識として適性のような気がします。「もしパイが同一であれば同性婚が増えたら、異性婚をする人の数が減ってしまって人類は激減してしまうではないか」という懸念に対して、「そうではない、これまで同性婚ができなかった独身者が結婚できることになるのだから「ただ婚姻数が増えるだけだ」と。 このような解釈の仕方があるとは、、かなり新鮮でした。 洞察力が半端ないですね。 ありがとうございます!

その他の回答 (1)

回答No.2

increase = add to この反意語が decrease = diminish 普通は「増やす」「減らす」と訳すわけですが, この訳ではすべてを表すことができません。 「大きくする」「上げる」「高める」「強める」 など,さまざまな意味合いになります。 the number「数」を表すような語が目的語になった時に「増やす」 という意味になるにすぎません。 diminish も同じことで,diminish someone と後に人がきたら, 「その人自体を下げる」で,「人の権威を落とす」という意味になり, 「ものごと・できごと」を表す語がくれば,やはりそのものの「価値を下げる」 ということになります。

wantanton
質問者

補足

丁重なご回答ありがとうございます! なるほど、、 物事が目的語になると、価値の観点から増えるか減るかと解釈できるわけですね? つまり、add to itのitは、「伝統的な結婚の価値を高める」という意味になりますよね?

関連するQ&A