• 締切済み

英語に翻訳お願いします。

英語がほとんど出来ない私と、日本語勉強中のアメリカ人の友人で 日本語と英語でチャットしてたのですが、お互いの語学力が足りず勘違いしたまま終わってしまいました(泣) 直訳すると変になるかもしれないので、上手く意訳して英語に出来る方にお願いしたいです。 よろしくお願いします! 「チャットでは自分の気持ちが上手く言えなくて、きつい事言ってごめんなさい。 オーランドから大阪へのフライトとホテルのセットの値段を調べました。 ○○○というサイトであれば、7月末から1週間の滞在で安ければ2000$で見付かりました。 あなたが見ていたサイトは航空券とホテルで4000$だと言っていたので こっちのサイトの方が安いです。 神戸まで来ると値段が高いので、大阪に滞在するのはどうですか? 大阪であれば多少あなたの金銭的な負担が減ると思います。 大阪の○と○と○というホテルは神戸からも近いので、あなたがその中のどれかに滞在すれば有難いです。 神戸から近い所であれば、私も30分程度でそこに行けます。 もし、ホテル選びで困ったら いつでも相談して下さい。 しかし、大阪は観光地なので夏休みには外国からだけでは無く 日本人も旅行で訪れます。 その為 早めに決めないと ホテルがいっぱいになる可能性が高いです。 あなたが日本で楽しい時間を過ごす事を祈ってます。」

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • tokking
  • ベストアンサー率57% (408/707)
回答No.1

なるべく本文から外れないように約してみたので、教科書みたく長ったらしくなってしまいましたが 質問者様にもわかりやすいのではないかな? 当然、相手にも通じます。 First, I hope you forgive my some inappropriate words in the chatting caused my poor English. If you sometimes help my practice to improve English,it would be very thankful. Would you mind to do that for me please? By the way, I've found cheaper Air-fare from ORLANDO to OSAKA including accommodation on ○○web-site. It costs $2000 for a week from the end of July. I recommend you to check the web-site and compare to the price of $4000 you found. I suppose you'd better staying in OSAKA for the fee is higher in KOBE. There are two hotels ○ and ○○ located very near from KOBE thus I can approach there in about 30 min. If you'll stay at one of these, it'll quite convenient and helpful to both. Becourse there are lots of tourists from not only overseas but domestic, so you should make a hotel reservation as early as you can. If my information is less, you can ask me anything you need, of course. I really wish you'll enjoy and have much fun over here in Japan. I'm also looking forward to seeing you soon! 一箇所、下から三行目に一文入れました。彼の質問が‘ホテルのことだけ’でなくてよいように。 「何でも聞いて下さい」にしました。 「チャットできついこと言ってしまってごめんなさい」ひと言よりも「英語力が足りないから変なことを言ってしまったけど これからもっと練習します。よかったらお手伝いしてくれますか?」入れました。 これもひどく丁寧過ぎますがあまり砕けた文章にすると‘貴女が書いた文章’でなくなってしまいそうなので。 神戸への直行便がないから高くつくのか? 交通費や宿泊費が高くなるのか? イマイチ不明なので あやふやにどちらとも取れるような言い回しにしてあります。

関連するQ&A

  • 英語訳お願いします。

    旅行先で知り合った友人が日本に旅行に来る事になりました。 その件で今日チャットしてたのですが、下記の文章を伝えたいと思います。 英語は得意では無く、伝えたい事が自分で訳せませんでした。意訳で自然な感じで訳して頂けたら嬉しいです!! よろしくお願いします。 「昨日チャットした後に気付いたんだけど・・・あなたは航空券とホテルがセットになったツアーを探してるって言ってたよね? それだと、大阪じゃ無くて 神戸に来て貰った方が私があなたを色々な場所に案内しやすいかもしれない。 ツアーで泊まれるホテルだと神戸からかなり遠いホテルに滞在する可能性が高いと思う。 そうなると、電車の時間とかもあるし 私があなたと過ごせる時間が少なくなってしまうかもしれない。 私があなたと一緒のホテルを予約しても良いんだけど、さすがに何日もは金銭的に厳しい。 だから、もしあなたが神戸に滞在しても良いなら 神戸に来て貰えたら嬉しいです。 神戸に来て貰って 私があなたと一緒に大阪や京都に行く方が案内がスムーズに出来ます。 でも、もし大阪のホテルに滞在するなら 私は出来るだけ努力してあなたと多くの時間を過ごすつもりです。 私が金銭的に余裕があれば あなたと同じホテルを予約してずっと一緒に過ごしてあげられるのにね~。」

  • 日本語から英語へ

    最近外国の方とチャットなどをする機会があるのですが、英語が難しく、読む事はできても自分で文章を作ることが難しいです。 日本語を英語に訳してくれるソフトなんかないですかね? 加えて、英語を日本語に訳してくれるソフトもあれば便利です。 もしも、そのソフトがあったとして、どの程度訳してくれるのでしょうか?つまり、直訳なのか?意訳なのか?ということです。 誰か親切な方教えてもらえると嬉しいです。

  • 英語の試験

    英語の試験で日本語に訳すとき、直訳すると分かりにくい場合、意訳でもOKなのでしょうか? どこまでぐらいなら認められるでしょうか?

  • 英語の意訳が苦手です。

    英語の意訳が大変が苦手です。 学校で直訳でずっとやっていたせいか、意訳ができません。意訳ができない理由として 直訳部分を該当する日本語(慣用句・熟語)に意訳できない。 が理由です。克服する方法、対策があればお願いします。 私は受験生ではありませんので、時間はそれなりにあります。 資格取得目的ではなく、英語力向上目的です。

  • 英語を翻訳できるチャットありますか?

     英語を学びたい と大げさじゃあなく 友達みたいな会話を 楽しみながら 勉強したいです 何かの本で日本語で打つとその下に英語が出て相手に送り 相手は英語で答えると その下に日本語が出て送り返す 日本語と英語が同時に見れ生の英語を体感したいです そう言うチャット知りませんか?    また 楽しめながら英語を覚えれるようなサイトはありませんか?

  • 英語の本の翻訳

    英語の本を1冊まるごと日本語に翻訳してほしいんですが、どうしたらいいんでしょうか?誰に??どこに??全部で80ページ程度あるんですが、値段もわかるのであれば教えてください。翻訳してもらいたいものの誰に?どこに頼めばいいのか分からず困っています。よろしくお願いします。

  • 英語に訳してください

    「気づきの空間」 を英語で訳するとなんになりますか? 直訳だと解りづらいので、日本人にわりと解りやすい ように意訳したいのですが。よろしくお願いいたします。

  • 英語に訳して頂けませんか??

    「あなたはskype持ってる? もし良かったら、あなたとskypeでチャットしたいと思う。 今カメラとマイクが壊れてるから文字チャットしか出来ないけどね。 でも、マイクが壊れてなくても、私はまだ英語で話せるレベルじゃないからチャットしか出来ないね(笑) この間電車で隣に座ったアメリカンが私の英語を半分位しか聞き取ってくれなかったもん(笑) ただ、あなたは忙しいから無理だったら良いよ。 最近Face Bookでも全く会わないもんね。 でも、あなたとのチャットは私にとってデートって感じで楽しみだから、 良かったら私のワガママ聞いて欲しい。」 という文章なのですが、 「Do you have the account of skype? If you are okay,I would like to chat with you.」 っていう所までしか分かりません... 直訳というか意訳して頂きたいです、この日本語の感じが伝われば万々歳なので!! 英語が得意な方よろしくお願いします。

  • 英語に翻訳お願いします!!

    下記の文を英語に訳して貰えませんか? 直訳だと変な不自然な部分もあると思うので、ニュアンスで訳して欲しいです。 翻訳サイトでは無く自然な英語にして頂けると嬉しいです。 「あなたの住んでる都市の治安は良いですか? 一緒にアメリカ旅行しようって言ってた友達が行けなくなって… 私1人でそこに旅行に行くか悩んでいます。 前回アメリカに行った時にホテルの部屋まで男の人が付いてきたり、 しつこいナンパにあったりして怖かったんだよね。 でも、あなたが色々な場所に案内してくれるって言うし行きたい気持ちも強い。 それですご---く悩んでいる。 さすがに女性1人だと出歩いたら危ないかな? せっかく行くなら前の旅行みたいに何ヶ月か滞在したくて、 でも知り合いもいないしどうしようかな...って思って。 だからまずあなたに治安がどうか聞きたい。」

  • 海外のサイトの英語を翻訳をお願いします!

    海外の方のサイトにあるイラストに書かれた英語の内容が分からず困っています。 どうも皮肉・風刺を込めて書かれているようですが、英語初心者の自分でははっきり分からず困っています。 http://egl.livejournal.com/17776233.html 大体の意味がわかればいいので、意訳でも構いません!! どうぞ日本語訳をお願いします!