- 締切済み
feelを含んだ表現
調子が悪そうな人に Do you feel OK? や Are you feeling OK? といいますが、ふたつの違いってありますか?? 同じように使っていますが、決定的な違いってあるのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ta-tatsuya
- お礼率100% (18/18)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
調子の悪そうな人に「大丈夫ですか?」と聞くなら Are you feeling OK? その人を休ませて、一息ついた後に聞くなら Do you feel OK (now)? のように思いますが、決定的な違いはないと思います。
関連するQ&A
- Feel difficultについて
I feel difficult にはどんなニュアンスが込められてるのでしょう? ある事柄について聞いたらこう言われました。 まだ決心が固まってないかといえば、(You havent dicided?are you hesitaing?) 違う、 I have dicided and i know what i have to doと言います。 この場合のDifficultとはなんなんでしょうか??
- 締切済み
- 英語
- feel like の使い方
it feel like / I feel like / you feel like 部分の使い方がよくわかりません。 たとえば、「あなたは先生に向いてるかんじがするね。」と言いたいとき 「you feel like you're cut out for a teacher 」でいいのせしょうか? それとも 「I feel like you are cut out for a teacher 」といのでしょうか?または it feel like を使うのでしょうか? どうやって判断するのか教えて頂きたいです
- ベストアンサー
- 英語
- feel likeにも2種類ある!?
[1]~[3]のlikeは「似ている」を意味する前置詞または接続詞であると考えられますが、[4][5]のlikeは「~したい、欲しい」を意味する動詞であると考えてよいのでしょうか?つまり、[6]のlikeと同じであると。ちなみに[2]は、歯医者での会話です。詰め物が取れてしまい、グランドキャニオンみたいになったので治してくれという意味です。 [1] This cloth feels like silk. [2] It feels like Grand Canyon down there. [3] I feel like I'm going to die. [4] What do you feel like doing tonight? [5] Do you feel like a drink? [6] Would you like some coffee? 皆様、どうかよろしくお願いいたします!!
- ベストアンサー
- 英語
- Don't let anyone feel..
メールのやり取りで、イメージ的に相手を励ましたりアドバイスをするような場面で、 `You are a good person. Don't let anyone feel differently.' という意味がつかめません。 'Feel differently' というのは、違う考えをする、というようなニュアンスですよね。 「誰にも(自分と)違った考えはさせないでね」ととらえると、ちょっと違う気がします。 「あなたは、本当はいい人なのだから、(つっぱったりして)誤解されないようにしなさいよ」って 意味なのでしょうか? どうも、つかめません。 誰か、意見を聞かせてください!
- ベストアンサー
- 英語
- feel compelled to
以下の文のFew Americans feel compelled to がよくわかりません。訳を教えてください。 Few Americans feel compelled to ask the doorman if it’s OK to wander through and look around. アメリカではホテルのロビーは自由に出入りできるが、ヨーロッパなどでは違う、という話の中に出てきた文章です。 http://travel.yahoo.com/ideas/are-you-an--ugly-american--.html?page=all よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- feel locked intoの意味?
Do you feel “locked into” your current job? Ever felt locked into a long gym membership contract? Many young adults feel 'locked into' their lives. などのfeel locked intoを日本語にするとどのようになりますか?分かる方教えていただけますか?
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳しお願いします!!
i didn't even feel it! So yes i am ok Thank for asking How are you do... ちゃんと全部訳し出来ないのでお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語表現について
英語で、人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだと言いたいのですが。 これであってますでしょうか? We judge you not what you say, what you do is trust worthry. Person who you are is not what you say, what you do is. 等でいいのでしょうか? また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 どうかお力をおかし下さい(__)
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞の使い方
Where do you live in?と Where do you live? の違いは何ですか。 What are you looking at?と What are you looking? の違いは何ですか。 Where do you want to go to?と Where do you want to go?の違いは何ですか。 Where are you sitting on?と Where are you sitting?の違いは何ですか。 これらの例に関わらず、イディオムの前置詞を使う場合と使わない場合の違いが分かりません。 どうぞ、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほどー 納得しました。 回答ありがとうございました。