• ベストアンサー

AWAYの中のエンジェル

igirisudesuの回答

回答No.5

こんにちは。 メッセージ読ませていただきました。  彼女は、AWAYという言葉を理解していますか?aladdさんがまだそこにいらっしゃって、相手のかたに英語力がない、そして、aladdさんにとって、彼女は’天使’的な存在だった、という事を考慮すると、 'To me, you are like an angel. Thank you for everything. I'll always remember you.' aladdさんが他国で一人で苦しい思いをされていたのは彼女も気がついていると思いますから、書かなくても彼女にはわかると思います。 aladdさんがおっしゃった’砂漠のオアシス’という言葉の方がaladdさんの‘厳しい環境で憩いの場を与えてくれた人という意味が伝わるかもしれませんので、これも書いときますね。 To me, you are like an oasis in the desert. (You are an angel.) Thank you. I'll always remember you.' で、十分気持ちが伝わると思います。 (私自身、こういったメッセージを頂いたらすごく嬉しいですね。) お役に立てればいいんですが.....

aladd
質問者

お礼

igirisudesuさん かなり私のイメ-ジに近くなりました。 この位の文章ならば、きっと彼女には、 私の気持ちが上手く伝わると思います。 To me, you are like an oasis in the desert. You are an angel. Thank you. I'll always remember you. ○○さん 本当に○○では有り難う。 お陰で、楽しい時間過ごせました。 幸せに成って下さいね というメッセ-ジにしようかと思います。 後は、私に勇気があるかどうかです。

関連するQ&A

  • We are so far away. の意味について。

    こちらのカテゴリでいいのか迷いましたが、質問させていただきます。 We are so far away. と、先日メールで言われました。 そのあとに、 and I am only without girlfriend for 2 months so I need some time and I want to keep talking to you and see you in Kentucky といわれました。 私はアメリカ人の男性と仲良くなりBOYFRIENDになるかならないかの状態なんですが、私はもう日本にいるので遠距離状態です。彼には2ヶ月前に元彼女と別れたようです。あと、私の父は仕事の関係でケンタッキーに住んでるので夏休みにでも会いたい!と日本に帰国するときに約束(?)しました。 英語が全くできない私は『私は遠くにいるから』って意味なのかと思い、もう関係を絶とうと言われているのかと思い、混乱状態です(笑) We are so far away.の意味がわからなくて困っています…どなたかご教授お願いします。

  • aとtheの使い方

    『あなたは私にとって天使です』と言いたい時、 ”you are an angel for me”が適切か、”you are the angel for me”が適切か、どちらが適切でしょうか? an angel と言うと、なんだか沢山ある天使の内の一人に過ぎないようなニュアンスが出て、軽々しくなりはしないかと心配しています。 そこでthe angel の方が良いのかなと思ったり、でも、「特定の天使」と言うのも何か変かなと思ったりして、迷っています。 aとtheの使い分けにお詳しい方、どうかよろしく、ご教示かた、お願い致します。

  • 付加疑問の勉強中

    付加疑問の勉強中にノートに英文をまとめているのですが、 自分で考えた英文が正しいかそれとも間違ってるか自身がありません。 下記、英文が正しいか英語の詳しい方教えてください。 You aren't busy, are you ? No, I am not. はい 忙しくありません / Yes, I am. いいえ 忙しいです You aren't tried, are you ?  No, I am not. はい 疲れていません / Yes, I am. いいえ 疲れています You are not interested in sports, are you ? No, I am not very interested in sports. はい 私はスポーツにあまり興味がありません Yes, I am very interested in sports. いいえ 私はスポーツにとても興味があります

  • brain starts to trigger away

    i guess i have faced some similar problem like hers. like when you get to sleep, it seems like you are suffocating and your brain starts to trigger away... my whole body seems to stuck to the bed and i can only twitch my eyes and nothing else.. no movement no nothing. but this all stopped after i received enough sleep. tell her to turn in early today and to have enough sleep! 上記は金縛りについて書いていると解釈しました。your brain starts to trigger awayの部分はどのような訳になりますでしょうか?

  • Here we areについて

    Do you have them in different sizes? Oh,sure.Here we are. 上記の英文のHere we are.がHere you areだとわかるのですが、なぜHere we areになってるのか分かりません。 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 教科書の英文訳

    どなたか下記の英文の訳をお願いします。 In a similar way, if you are very interested in something, for example, basketball, you are likely to remember basketball vocabulary.

  • 日本語に訳してくれませんか。

    下記の文章を日本語に訳してくれませんか。 簡単な英文なのでお恥ずかしいのですが、宜しくお願い致します。 「are you selling all your clothes or what are you doing?」

  • この英文の意味がわかりません。教えてください。

    この英文の意味がわかりません。教えてください。 海外オークションebeyに雑誌を出品したところ、メールで質問が来ました。 ブラジルの方からなのですが、英文の意味が理解出来なくて返すことができません。 文章は、 I'm interested in two magazine that you listed. en you are interested in advertising buy them now? 1行目は、「出品した2冊の本に興味を持ってます」とのことなのでしょうが、 2行目が意味不明です。翻訳サイトで色々調べても???です。 どなたか教えてください。 もし、英文自体がおかしいのであれば、相手に対して丁寧な言い回しなども 教えてもらえたら助かります。よろしくお願いします。

  • 英語の訳を教えて下さい

    知人よりメールで what are you up to at this point in time? という文章が来たのですが、どういう意味でしょうか? どなたか英語が堪能な方、ご教授よろしくお願い致します。

  • 和訳してください

    do i know you? from where are you? ahh now i know from where i got your msn adress you are in japan-guide right? is ok iam also better in german メッセで初めて外国人の方と話しているのですが、 簡単なことはわかりますがあとが翻訳サイトで翻訳しても読解不可能です; 教えていただけませんか?